Из Италии с любовью. Т. А. Уильямс
Чтение книги онлайн.

Читать онлайн книгу Из Италии с любовью - Т. А. Уильямс страница 18

Название: Из Италии с любовью

Автор: Т. А. Уильямс

Издательство: Азбука-Аттикус

Жанр:

Серия:

isbn: 978-5-389-24186-2

isbn:

СКАЧАТЬ о том, что граф своего рода затворник, и подумала: может, в ее присутствии он чувствует себя не в своей тарелке?

      – Как я понимаю, он несколько испортил вам одежду. Сожалею об этом. Он еще почти щенок, и мне пока не удается отучить его от дурной привычки прыгать на людей.

      Он бросил быстрый взгляд на дверь: было очевидно, что ему хочется поскорее уйти.

      – Прошу вас, не беспокойтесь об этом. Подумаешь, старые джинсы – тем более что их здесь выстирали и выгладили гораздо лучше, чем я бы смогла сама.

      Луизе очень хотелось продолжить разговор, хотя она уже не сомневалась, что собеседнику не терпится отвязаться от нее и скрыться куда подальше.

      – Простите, – торопливо продолжила она, – могу я спросить, откуда у вас такой хороший английский – лучше, чем мой? Complimenti[15], как сказали бы вы, итальянцы.

      – Благодарю вас. Я хорошо говорю по-английски лишь потому, что долго жил в Англии.

      Никаких подробностей, никаких пояснений.

      Только она собралась спросить о том, что он в Англии делал, Вито бросил быстрый взгляд на часы.

      – Надеюсь, вы меня простите, но надо идти. Всего хорошего, госпожа Роудс.

      – Я пробуду здесь до самого лета, так что, надеюсь, еще увидимся. И зовите меня просто Луизой.

      На эти слова он никак не отреагировал. Лишь посмотрел на лабрадора и прищелкнул языком:

      – Пойдем, Лео, нам пора.

      Пес вскочил на ноги и повиновался, хотя команда была подана на английском. Мужчина и собака вышли в темноту, а Луиза, слегка потрясенная, все стояла в вестибюле. Как человек, которого она прежде не знала, возбудил в ней столь глубокое чувство близости? И в то же время этого явно нельзя было сказать о его впечатлении от знакомства. Да, Вито вел себя вежливо, но в его словах не чувствовалось теплоты, словно он чуть ли не жалел о том, что они встретились; и он, кажется, был только рад убраться восвояси. Интересно, думала она, увидятся ли они еще раз или она отпугнула его и это была первая и единственная встреча? Луиза понимала: если так, она огорчится. По какой-то причине краткие мгновения в его обществе доставили ей огромное удовольствие.

      Все еще в замешательстве она направилась в ресторан.

Глава 7

      Этой ночью Луиза уснула не сразу. В голове вертелись противоречивые мысли о четырех мужчинах. Первый, Томми, своей неверностью нанес ей рану, которая все еще кровоточит. Второй, казалось, любовь всей жизни, бросил ее, умчался на другой конец земли и тут явился, как черт из табакерки. Третий – начальник, намерений которого она не может разгадать. А теперь еще и едва знакомый мужчина внезапно произвел на нее совершенно необъяснимое впечатление, хотя о его впечатлении от их знакомства нельзя сказать того же. Чувства спутались в такой клубок, что Луиза уже хотела было звонить маме, чтобы все обсудить с ней. Через несколько секунд здравый смысл все-таки взял верх: она поняла, что уже почти час ночи, откинулась на подушки и постаралась успокоиться. СКАЧАТЬ



<p>15</p>

Браво (ит.).