Название: Острота тайных ласк
Автор: Донна Хилл
Издательство: Центрполиграф
Серия: Соблазн – Harlequin
isbn: 978-5-227-10366-6
isbn:
– В смысле?
– Около года не было никаких новых проектов или притока капитала. Деньги уходят, но не поступают.
Монтгомери нахмурился:
– Расходы?
Стерлинг пожал плечами:
– Согласно публичным документам, это семейный бизнес, которым в основном управляют Рэндалл-старший и его сын Максвелл. Дочь тоже является партнером, но уже некоторое время не фигурирует в деле.
Монтгомери прокрутил информацию в голове.
– Хм. Не это ли заставило ее вернуться? – размышлял он.
Стерлинг вскочил.
– Какова бы ни была причина, предложение солидное, представитель компании солидный. Теперь решай.
Стерлинг подмигнул брату и направился к двери.
Монтгомери развернул свой стул к окну. Нужно держать себя в руках, вести себя профессионально. Лекси лучше всех подходила для этой работы. Он наклонился и нажал кнопку внутренней связи.
– Да, мистер Грант?
– Чериз, не могли бы вы позвать мисс Рэндалл из «Рэндалл. Архитектура и дизайн»? Позвоните по телефону и узнайте, может ли она прийти сегодня в офис. В любое удобное для нее время.
Глава 5
Пульс Лексингтон бился, когда она положила телефон. Она торжествующе вздохнула. Монтгомери Грант хотел встретиться с ней. Он не пригласил бы ее для отказа. «Ты справишься, девочка».
Она направилась к шкафу. Что ей было нужно, так это правильный штрих, чтобы скрепить сделку.
Монтгомери посмотрел на часы в третий раз за двадцать минут. Чериз подтвердила встречу с Лексингтон Рэндалл на пять тридцать. Он облизнул нижнюю губу и застегнул пиджак как раз в тот момент, когда дверь его кабинета открылась. Лекси на мгновение замерла в дверном проеме.
– Мисс Рэндалл, спасибо, что нашли время в такой короткий срок.
Он наблюдал, как ее темные глаза скользнули по комнате, и, когда ее взгляд остановился на нем, мышцы его живота напряглись. Она пересекла комнату, как ему показалось, в замедленной съемке. Он протянул руку к одному из двух одинаковых клубных кресел.
– Устраивайся поудобнее. Может ли Чериз принести тебе что-нибудь?
– Нет. Спасибо. Я в порядке.
Она расстегнула пальто. Монтгомери поспешил к ней и встал у нее за спиной.
– Позволь мне помочь тебе.
Монтгомери подошел к вешалке и повесил ее пальто, вернулся и сел в клубное кресло напротив нее. Лексингтон скрестила ноги. Ее облегающая черная юбка задралась. Монтгомери сосредоточил свой взгляд на крошечной жилке на ее шее. Шелковая белая блузка с глубоким вырезом поблескивала на фоне теплой шоколадной кожи. Свои густые волосы до плеч она собрала в узел на макушке. Жесткие завитки беспорядочно обрамляли ее лицо, заставляя его представить, как она выглядела бы полностью взъерошенной после ночи горячего секса.
– Итак, я сразу перейду к делу. Мы получили несколько предложений по этому проекту, и было трудно прийти к решению. СКАЧАТЬ