Название: Цветы зла. Перевод с французского языка Веры Адамантовой
Автор: Шарль Бодлер
Издательство: Издательские решения
isbn: 9785006067486
isbn:
Я слушаю, дрожа, как падает каждое полено;
От стройки эшафота эхо так не страшно.
Мой ум похож на стонущую башню,
Которую под тяжестью барана2 не держат стены.
Мне кажется, я убаюкан шоком монотонным:
Где-то спешно забивают гроб со стоном.
Для кого? Лето было вчера; вот осень!
Мистический шум мне, как уходящая просинь.
2.
Я люблю зелёный свет у вас в глазах,
Нежная краса, но сейчас во мне горечь и страх,
И ничто, ни очаг, ни будуар, ни ваша любовь
Не стоит радужного солнца на море вновь.
И всё-таки, нежное сердце! Будьте матерью, любите меня,
Даже неблагодарного, даже человека разврата;
Будьте эфемерной нежностью, любовница, сестра,
Чудесной осени иль солнечного заката.
Короткая задача! Могила ждёт; в ней нет терпенья!
Ах! Позвольте мне, мой лоб на ваших коленях,
Вкусить, о белом жарком лете сожалея,
Луч поздней осени желтее и нежнее!
Одной Мадонне – обет в испанском вкусе
Любимая, Мадонна, я построю для тебя
Подземный алтарь глубоко, печаль моя,
В чёрном углу сердца, где я его рою,
Далеко от желаний и насмешек, и скрою
Нишу лазурную, из эмали и золота, для тебя,
Где ты, прекрасная Статуя, будешь стоять,
Одетая в мои Стихи, где рифма, как металл,
Отточена научно, как кристалл.
Я положу тебе на голову огромную Корону;
А из моей Ревности, о, смертная Мадонна,
Я вырежу тебе Манто, чтоб этот наряд,
Фасона грубого, варварского, закрыл твой взгляд,
Как убежище, скрыл твой шарм,
Не Жемчугом оно вышито, оно горе моим Слезам!
Твоё Платье будет моим трепетным Желанием,
Струистым моим Желанием перед прощанием,
Оно, как волна, поднимается и опускается к краю,
Твоё тело бело-розовое поцелуем одевая;
Я сошью тебе красивые Туфли из моего Уважения,
Из шёлка, для твоих ангельских ног в унижении,
Они, заключённые в мягкое объятие,
Как в верную форму, сохранят мою печать.
Если не смогу сделать, несмотря на моё искусство,
Ступеньку, отрезав от серебряной Луны моё чувство,
Я положу Змею, кусающую меня изнутри,
Под твои каблуки, чтоб совесть твою умалить,
Победоносная и вертлявая Царица,
Чтоб ты обманула её, злая клеветница;
Ты увидишь моих Мыслителей в ряду, как Свечи,
Перед цветущим алтарём Девственниц Сердечных,
Отражая звёзды на голубой потолок; как приговор,
Устремлять туда всегда пламенный мой взор;
И, так как всё во мне тебя любит, любуется тобой,
Всё будет покрыто Ладаном, Миррой, Бензоем и Смолой,
И без конца к тебе, вершине снежной и чистой,
Пары моего страстного духа поднимутся быстро.
Наконец, СКАЧАТЬ
2
Баран – балка с головой барана для укрепления двери дома.