В Англии XV–XVI веков многие экспериментировали с эвокацией. Наиболее известный пример – эксперименты с эвокацией ангелов и духов в кристалл, которые в XVI веке проводил Джон Ди. Он хорошо знал, что основные приемы и инструментарий были описаны в имеющихся у него гримуарах. (Известно, что его печать Sigillum Dei Aemeth взята из гримуара Liber Juratus, а его «стол для практики» – из Summa Sacre Magice, о чем он наверняка прекрасно знал.) Он осмотрительно не называл свои эксперименты магией во времена, когда это могло привести к смерти. Магией занимались верхние слои общества, способные, подобно Ди, читать на латыни и греческом, черпая знания из магических справочников – гримуаров, и обладавшие свободным пространством и временем для проведения церемониальных ритуалов во всей их полноте. В урезанном виде ее практиковали деревенские народные целители, которые также оказывали медицинские и акушерские услуги. Целители вроде Старика Корнелия и Моузеса Лонга в Оксфорде также пользовались гримуарами, прорицаниями, астрологией и занимались травничеством по «Полному травнику» Томаса Калпенера, а не только эвокациями.[232]
До Реджинальда Скота, опубликовавшего в 1584 году «Открытие колдовства» и продемонстрировавшего крайне рациональный подход к магии и ведьмовству, было много магов и демонологов, однако звание «первого демонолога Англии» досталось именно ему.[233] Скот пытался объяснить, что многие обвинения в ведьмовстве возникли из-за озлобленности деревенских жителей на сварливых старух, но не затронули ученых мастеров эвокации. История – а может быть, издатели – сыграла со Скотом паршивую шутку: во время переиздания его книги в 1665 году, спустя долгие годы после его смерти, были добавлены новые разделы, включавшие практический гримуар и знахарские материалы, явно противоречившие его утверждениям. Вместо демонстрации предполагаемого идиотизма магии издание получилось полезным компендиумом, содержащим практическую информацию.
Вот так, говоря коротко, Соломонов способ эвокации духов/демонов достиг Англии спустя две тысячи лет после того, как был вывезен из Египта.
В 1611 году по приказу короля Якова I Библию перевели на английский язык. В греческом (Новый Завет) и латинском (Старый Завет)[234] текстах насчитывалось не менее тридцати четырех различных описаний даймонов, духов, древесных нимф и прочих «духовных существ». Переводчики Библии короля Якова заменили всех одним предвзятым термином: «демон».
Считалось, СКАЧАТЬ
232
Типичный гримуар можно увидеть в издании
233
Almond.
234
Оригинал был написан на иврите и арамейском, но переводчики короля Якова занимались переводом в основном написанной на латинском языке «Вульгаты».