Обитель Чёрной Черепахи. Владимир Фёдорович Власов
Чтение книги онлайн.

Читать онлайн книгу Обитель Чёрной Черепахи - Владимир Фёдорович Власов страница 30

Название: Обитель Чёрной Черепахи

Автор: Владимир Фёдорович Власов

Издательство: Автор

Жанр:

Серия:

isbn:

isbn:

СКАЧАТЬ катастрофами, переломами, несчастьями в поездках, приносит неудачи, преследования, неожиданные перемены к худшему, несчастья, и всё это как фатум, как рок.

      Пу Сун-лин, глядя на звёздное небо, сказал:

      – Иногда обитатели потустороннего мира помогают живым людям, как бы отвечая на их доброту.

      И он рассказал историю о Боге озера Поян:

      26. Бог из Пояна

      Чжай Чжань-чжи, уроженец уезда Иду, направлялся в Жао-чжоу, провинция Цзянси, чтобы занять официальную должность начальника, когда проезжал мимо озера Поян. (益都县人翟湛持,去江西饶州任司理官职,路经鄱阳湖). Когда он увидел святилище у озера, он остановился, чтобы посетить его. (见湖边有座神祠,便停车游览瞻仰). Когда он увидел статую Дин Пояна и других умерших чиновников династии Мин, статуя Чжая оказалась в конце списка. (见里面雕塑着丁普郎等明太祖死难功臣诸像,翟姓的神像排在最末位上). Чжай сказал: «Как может наша семья быть в конце списка»? (我们家族的人,怎么能在下首)? Поэтому он изменил положение идола Чжая с тем, который находился наверху. (于是把翟姓神像和上首的神像换了个位置).

      Вскоре после посадки в лодку внезапный шторм порвал паруса, мачта наклонилась на одну сторону, и все в лодке закричали от страха. (不久登船,突然大风刮断了船帆,桅杆歪到一边,全船人吓得大声哀号). Через мгновение к официальной лодке подошла небольшая ладья, и Чжай поспешно помогли перебраться на неё первым, после чего вся семья села в лодку. (顷刻间有只小船破浪驶来,靠近官船,急忙先把翟司理扶了过去,于是家人全都上了小船). Владелец лодки был очень похож на статую Чжая в святилище. (仔细一看小船的主人,竟和祠中的翟姓神像一模一样). Через некоторое время ветер и волны стихли, а владелец ладьи исчез. (过了一会儿,风浪平息,再寻找小船主人已经不见了).

      После этой истории Юань Мэй сказал:

      – Но чаще всего призраки из потустороннего мира приносят живым людям беды. Поэтому, лучше всего, держаться людям подальше от призраков и путешествующих между мирами оборотней.

      И он рассказал историю о том, как лиса-оборотень вступила в сожительство с юношей и напускала на него злые чары, от которых его спас даосский маг:

      27. Госпожа Ву-эр

      Цзинь Цун-тин, имевший второе имя Чжао-ян, сдавший высший императорский экзамен в Цуаньцзяо и став учёным «цзиньши», обосновался в Линьлуншане в доме, принадлежавшем семьи Ма из Янчжоу. (全椒金棕亭進士,寓揚州馬氏玲瓏山館). Он имел внука семнадцати лет, который добился успехов в литературе. Парень учился у своего деда Цзиня и жил рядом с ним в смежных комнатах. (孫某,年十七,文學頗佳,相隨讀書,祖孫隔房而寢). Однажды ночью Цун-тин услышал перепуганный крик своего внука. Он подумал, что юноше, должно быть, приснился дурной сон. Он пошёл посмотреть на него, и окликнул его по имени. Внук тут же проснулся. После того, как он его успокоил, Цун-тин вернулся в свою комнату, чтобы спать дальше. (夜間懵呼聲,以為魘也,起視喚之,孫即醒悟.棕亭還臥己房). Но вскоре, после этого, юноше СКАЧАТЬ