Обитель Чёрной Черепахи. Владимир Фёдорович Власов
Чтение книги онлайн.

Читать онлайн книгу Обитель Чёрной Черепахи - Владимир Фёдорович Власов страница 25

Название: Обитель Чёрной Черепахи

Автор: Владимир Фёдорович Власов

Издательство: Автор

Жанр:

Серия:

isbn:

isbn:

СКАЧАТЬ за руки и быстро поднялся наверх. Принц приказал выпустить перепелов королевского двора, а гости выпустили своих. Через некоторое время на сцене появилось несколько человек. Владелец магазина сказал: «Достаточно». (可以了). И Ван Чэн поднялся на сцену. Князь осмотрел перепелку Ван Чэна и сказал: «В глазах есть сердитые прожилки, это свирепая и боевая птица, не стоит относиться к ней легкомысленно»! (眼睛里有怒脉,这是只凶猛善斗的鸟,不可轻敌)! Он приказал перепелу по имени Тиезуй прийти и сразиться с ним. После большой борьбы царский перепел был побежден. Был выбран лучший вариант, но другой проиграл. Князь поспешно приказал принести из дворца нефритовую перепелку. Через несколько мгновений кто-то вывел перепелку. Она была белой, как цапля, и это была великолепная птица. Ван Чэн робко встал на колени и попросил остановить его, сказав: «Царская перепелка – божественный объект; я боюсь повредить птицу и испортить вашу драгоценность». (大王的鹌鹑是神物;我怕伤了我的鸟,砸了我的饭碗). Князь улыбнулся и сказал: «Выпускай! Если ваша птица умрёт, я выплачу вам большую компенсацию». (放出来吧!如果你的斗死了,我会重重地赔偿你的). Только тогда Ван Чэн выпустил перепелку, и нефритовая перепелка принца пронеслась прямо над ним. К этому времени Ван Чэн присел в строгой позе, как рассерженная курица. Нефритовая перепелка сильно клевала, а перепелка Ван Чэна внезапно взлетела и набросилась на нее, как журавль. Два перепела летали вверх-вниз и долго держались друг за друга, но Нефритовый перепел постепенно терял силы. Перья у перепела были общипаны, и он бежал с повисшими крыльями. Тысячи зрителей восхищались перепелкой Ван Чэна.

      Тогда князь взял перепелку, положил ее в руку, осмотрел от клюва до когтей и спросил Ван Чэна: «Продается ли ваша перепелка»? (你的鹌鹑卖吗)? Ван Чэн ответил: «У меня нет имущества, и я завишу от него, поэтому я не хочу его продавать». (小人没什么产业,与它相依为命,不愿卖它). Князь сказал: «Я дам тебе хорошую цену, и имущество семьи среднего размера сразу же окажется в твоих руках, согласен ли ты»? (赐你好价钱,中等人家的财产马上可以到手,你愿意吗)? Ван Чэн опустил глаза, долго думал и сказал: «Я не хотел продавать его, но раз он так нравится царю, если царь действительно может дать мне поместье, где я смогу прокормить и одеть себя, что ещё я могу просить»? (本来不愿意卖,大王既然这么喜欢它,如大王真能让我得到一份衣食不愁的产业,我还有什么可求的呢)? Князь спросил цену, и Ван Чэн ответил: «Тысяча лян серебра». (一千两银子). Принц рассмеялся и сказал: «Идиот! Что это за сокровище, которое может стоить тысячу лян серебра».( 痴男子!这是什么珍宝,能值一千两银子). Ван Чэн сказал: «Царь не считает его сокровищем, но я, подданный, думаю, что даже драгоценный нефрит большой ценности не стоит столько, сколько он». (大王不认为它是宝,臣民我却认为价值连城的宝玉也没它值钱). Князь сказал: «Почему»? (为什么)? Ван Чэн сказал: «Я беру его на рынок, чтобы играть с ним в азартные игры, и каждый раз получаю несколько лян серебра, которые обмениваю на рис, а семья из СКАЧАТЬ