Исчезновение. Дочь времени. Поющие пески. Джозефина Тэй
Чтение книги онлайн.

Читать онлайн книгу Исчезновение. Дочь времени. Поющие пески - Джозефина Тэй страница 50

СКАЧАТЬ и сказать не могу, как я рада, что не пришлось топать эти четыре мили. А вы гонитесь за шпионом?

      – Нет, – улыбнулся Грант и поинтересовался, почему она так решила.

      – О, вы в обычном костюме и все такое. Подумала, может, вы на денек отправились по своим делишкам. Вам бы надо обзавестись одной штукой, как у американской полиции.

      – Какой? – спросил Грант, останавливаясь против дома с дикой вишней.

      – Сиреной, чтоб орала, когда вы едете.

      – Упаси боже, – ужаснулся Грант.

      – А мне всегда хотелось промчаться по улицам с сиреной и посмотреть, как все будут бросаться врассыпную.

      – Не забудьте свои туфли, – напомнил Грант, указывая на пакет, лежащий на сиденье.

      – Ой, что вы, нет! Спасибо! Тысячу спасибо за все! Никогда в жизни не скажу дурного слова о полиции!

      Она побежала по дорожке к дому, остановилась, помахала Гранту рукой и исчезла.

      А он пошел в деревню продолжать собирать алиби.

      Глава тринадцатая

      Когда без четверти семь Грант входил в Милл-хаус, у него было ощущение, будто он просеял Сэлкотт сквозь мелкое сито, но в сите ничего не осталось. Он получил точный срез жизни в Англии, и это сильно обогатило его представление о людях. И все же в направлении решения задачи, порученной ему, он не продвинулся ни на шаг.

      Марта приветствовала Гранта своим воркующим глубоким контральто, и он сразу окунулся в атмосферу мира и покоя. Гостиная Милл-хаус нависала над рекой, и днем казалось, что обстановка комнаты плывет в колеблющемся зеленоватом свете, словно находится под водой. Однако сегодня вечером Марта задернула занавески, чтобы в комнату не проникали ни последние лучи закатного солнца, ни отблеск реки. Марта приготовила убежище, дышащее теплом и покоем, и усталый и сбитый с толку Грант был ей благодарен за это.

      – Я так рада, что исчез не Уолтер, – проговорила Марта, взмахом руки – своим излюбленным жестом – указывая Гранту на кресло и принимаясь разливать шерри.

      – Рады? – с недоумением повторил Грант, помнивший, каково было мнение Марты об Уолтере.

      – Если бы исчез Уолтер, меня бы заподозрили в том, что я его убила, а так все будут думать, что я его номинальный компаньон.

      Грант подумал, что заподозрить Марту в том, что она чей-то номинальный компаньон, все равно что будить спящую собаку[22].

      – Теперь я могу со стороны наблюдать, как вертятся колеса судьбы. Вы блестяще исполнили свою роль, дорогой?

      – Я провалился, – ответил Грант сердито, но Марта не обратила на его дерзость никакого внимания.

      – У вас такое чувство только потому, что вы устали и голодны. А может, еще и страдаете расстройством желудка после того, как два дня питались в «Белом олене». Сейчас я оставлю вас наедине с графином шерри и спущусь за вином. Холодное мозельское из подвала. Кухня – под этой комнатой, а подвал под кухней, так что вино там такое же холодное, СКАЧАТЬ



<p>22</p>

Let the sleeping dog lie – «Не буди спящую собаку» (от греха подальше) – английская поговорка. В оригинале игра слов: sleeping companion – номинальный компаньон, не принимающий активного участия в делах; sleeping dog – спящая собака.