Название: Время любить
Автор: Лиз Бехмоарас
Издательство: Издательский дом «Книжники»
isbn: 978-5-906999-96-2
isbn:
19
Согласно иудейским традициям, шабат начинается за 18 минут до захода солнца в пятницу вечером и продолжается в субботу до тех пор, пока на небе не покажутся три звезды; время наступления и окончания шабата меняется в зависимости от времени года. – Прим. авт.
20
Яхни – тушеное мясное блюдо в густом соусе, с жареным луком.
21
Пекмез (бекмес) – вываренный до густоты меда виноградный сок.
22
Проволочный шкаф – старинный буфет для хранения продуктов и посуды, в стенки и дверцы которого вставлялась проволока для вентиляции.
23
Народными домами в Турции называли просветительско-досуговые центры наподобие советских домов культуры.
24
Бар мицва – в иудаизме обряд посвящения мальчика во взрослую духовную жизнь, который совершается по наступлении 13 лет. – Прим. авт.
25
Причитание, смысл которого можно перевести как «Ой, горе мне!» (идиш).
26
Туранизм – политическое движение за объединение т. н. туранских народов, включающих в себя тюрков, финно-угров и др. Зародилось еще в XIX веке. Но в Турции туранистами стали называть и пантюркистов, сторонников объединения тюрских народов. См. прим. на стр. 134.
27
Убийство на бытовой почве еврейской девушки Эльзы Ньего в 1927 году в Турции спровоцировало антиправительственную демонстрацию, реакцией на которую стали антисемитские выступления в прессе, а несколько протестующих были арестованы по обвинению в оскорблении «турецкости» – под этим обобщенным названием подразумеваются Турция, турецкая нация или турецкие правительственные органы.
28
«Кюллюк» – тур. «Пепельница», популярная в 1940–50-е годы у стамбульских студентов и преподавателей кофейня, была снесена в 1950-е при реконструкции площади Беязыт.
29
Ладино, сефардский язык – язык евреев, живших в средние века на Пиринейском полуострове, относится к романской группе.
30
Соотв. тазобедренный сустав и пах (лат.).
31
Тархана – традиционный турецкий суп из муки и кислого молока, приправленный мятой.
32
«Оглу» и предшествующее второе имя – традиционное добавление к основному имени в Турции, сродни русскому отчеству, букв. «сын такого-то».