Непобежденные. Уильям Катберт Фолкнер
Чтение книги онлайн.

Читать онлайн книгу Непобежденные - Уильям Катберт Фолкнер страница 8

СКАЧАТЬ обратился он к сержанту:

      – Это что тут? Что происходит, Гаррисон?

      – Они сюда вбежали, – сказал сержант. – Я обыскиваю дом.

      – Так, – сказал полковник. Не сердито – просто холодно, властно и вежливо. – А по чьему распоряжению?

      – Да кто-то из здешних стрелял по войскам Соединенных Штатов. Распорядился вот из этой штуки. – И тут лязгнуло, стукнуло; Лувиния после сказала, что он потряс ружьем и резко опустил приклад на пол.

      – И свалил одну лошадь, – сказал полковник.

      – Строевую собственность Соединенных Штатов. Я сам слышал, генерал сказал, что были бы кони, а конники найдутся. А тут едем по дороге мирно, никого пока еще не трогаем, а эти двое чертенят… Лучшего коня в армии; весь полк на него поставил…

      – Так, – сказал полковник. – Ясно. Ну и что? Нашли вы их?

      – Нет еще. Эти мятежники прячутся юрко, как крысы. Она говорит, здесь вообще детей нету.

      – Так, – сказал полковник.

      Лувиния после рассказывала, как он впервые оглядел тут бабушку. Взгляд его спустился с бабушкиного лица на широко раскинутый подол платья, и целую минуту смотрел он на этот подол, а затем поднял опять глаза. И бабушка встретила его взгляд своим – и продолжала лгать, глядя в глаза ему.

      – Прикажете так понимать, сударыня, что в доме и при доме нет детей?

      – Детей нет, сударь, – отвечала бабушка.

      Лувиния рассказывала – он повернулся к сержанту.

      – Здесь нет детей, сержант. Очевидно, стреляли не здешние. Соберите людей – и по коням.

      – Но, полковник, мы же видели, сюда вбежало двое мальчуганов! Мы все их видели!

      – Вы ведь слышали, как эта леди только что заверила, что в доме нет детей. Где ваши уши, сержант? И вы что – действительно хотите, чтобы нас догнала артиллерия, когда милях в трех отсюда предстоит болотистая переправа через речку?

      – Что ж, сэр, воля ваша. Но если бы полковником был я…

      – Тогда, несомненно, я был бы сержантом Гаррисоном. И полагаю, в этом случае я озаботился бы проблемой, какую теперь лошадь выставлять в будущее воскресенье, и оставил бы в покое пожилую леди, начисто лишенную внуков… – тут его глаза (вспоминала Лувиния) бегло скользнули по бабушке, – и одиноко сидящую в доме, куда, по всей вероятности, я больше никогда не загляну – к ее, увы, великой радости и удовольствию. По коням же и едем дальше.

      Мы сидели затаив дыхание и слушали, как они покидают дом, как сержант сзывает во дворе солдат, как едут со двора. Но мы не вставали с корточек, потому что бабушка по-прежнему была напряжена вся – и, значит, полковник еще не ушел. И вот раздался снова его голос – властный, энергично-жесткий и со скрытым смехом где-то в глубине:

      – Итак, у вас нет внуков. А жаль – какое бы раздолье здесь двум мальчикам – уженье, охота, да еще на самую, пожалуй, заманчивую дичь, и тем лишь заманчивей, что возле дома эта дичь не так уж часто попадается. Охота с ружьем – и весьма внушительным, я вижу. (Сержант поставил наше ружье СКАЧАТЬ