Непобежденные. Уильям Катберт Фолкнер
Чтение книги онлайн.

Читать онлайн книгу Непобежденные - Уильям Катберт Фолкнер страница 14

СКАЧАТЬ а только я б на его месте подался обратно в Виргинию и показал бы новоизбранному полковнику, как люди воюют. Но Джон Сарторис не уходит в Виргинию. Он дуралей и трус. Только и способен рыскать да увертываться от янки, и вынудил их объявить за его голову награду, и теперь приходится ему усылать семью из края. В Мемфис отправлять; может, там вражеская армия о них будет печься, раз не хотят собственное наше правительство и сограждане…

      Тут дыхание у дяди Бака кончилось – по крайней мере, кончились слова, и только тряслась еще запачканная жевательным табаком борода, и табачная струйка виднелась в углу рта, и палкой он размахивать не кончил. Я поднял вожжи; но заговорил капитан, по-прежнему глядевший на меня:

      – Сколько у твоего отца теперь в полку?

      – У него не полк, сэр, – сказал я. – Сабель пятьдесят, по-моему.

      – Пятьдесят? – удивился капитан. – Пятьдесят? Неделю назад мы взяли одного янки в плен; он говорил, там больше тысячи. И что полковник Сарторис боя не завязывает, а угоняет лошадей.

      Дядя Бак закатился смешком – немного отдышался уже, видно. Закудахтал, как наседка, хлопая себя по бедру, а другой рукой держась за колесо повозки, точно у него нет сил стоять.

      – Вот, вот! Узнаю Джона Сарториса! Он добывает лошадей. А добыть самих янки – дело попроще; каждый дурак может. Вот эти двое сорванцов прошлым летом вышли из дому к воротам – и вернулись с целым полком янки, а лет им всего – сколько тебе, малец?

      – Четырнадцать, – ответил я.

      – Нам еще не исполнилось, – уточнил Ринго. – В сентябре исполнится, если будем живы-здоровы… Наверно, бабушка заждалась нас, Баярд.

      Дядя Бак оборвал смех. Шагнул в сторону от колеса.

      – Трогай, – сказал он. – Дорога у вас дальняя.

      Я повернул мулов.

      – И береги бабушку, малец, не то Джон Сарторис шкуру с тебя спустит. А не он – так я спущу! – Повозка двинулась вперед, и дядя Бак заковылял рядом. – Увидишь Джона – передай, пусть оставит лошадей на время и займется стервецами синебрюхими. Пусть бьет их без пощады!

      – Передам, сэр, – сказал я. Мы поехали дальше.

      – Счастье его, что бабушка не слышит, а то заставила бы вымывать рот мылом, – сказал Ринго.

      Бабушка и Джоби ждали нас у компсоновских ворот. У ног Джоби стояла еще одна корзинка, прикрытая салфеткой; оттуда высовывалось бутылочное горлышко и черенки роз. Ринго и я пересели назад, на сундук, и Ринго снова то и дело стал оглядываться, приговаривая:

      – До свиданья, Джефферсон! Здравствуй, Мемфис!

      А когда выехали на первый загородный взгорок, он оглянулся и сказал тихо:

      – А что как никогда не кончат воевать?

      – Не кончат – ну и не кончат, – сказал я. И не оглянулся.

      В полдень остановились у родника, и бабушка открыла корзинку, достала розовые черенки, подала их Ринго.

      – Когда СКАЧАТЬ