Название: Тайны Арсена Люпена. Уровень 1 / Les Confi dences d’Arsène Lupin
Автор: Морис Леблан
Издательство: Издательство АСТ
Серия: Легко читаем по-французски
isbn: 978-5-17-154140-8
isbn:
81
il desserra son étreinte – он ослабил хватку
82
Il est à ma disposition – Он в моем распоряжении
83
à plusieurs reprises – несколько раз
84
…et quelle que soit l’heure, quels que soient les obstacles, je viendrai – …и в любое время, через любые препятствия я приду
85
Est-ce possible que ce soit vous!.. – Возможно ли, чтобы это были вы!.. (soit – форма условного наклонения (subjonctif) глагола être)
86
…reprise d’une inquiétude soudaine – …охваченная внезапной тревогой
87
…de vos anciennes amies – …из ваших бывших подруг (ancien меняет значение в зависимости от того, находится ли это слово перед или после существительного; после существительного ancien означает старый, старинный (
88
de son côté – в свою очередь
89
il croit avoir entre les mains… – он верит, что у него в руках есть…
90
à la fin – в конце концов
91
Je vous en supplie – Я вас умоляю
92
Je n’ai rien à cacher – Мне нечего скрывать
93
Il n’y avait pas d’amour en moi puisque j’étais la femme d’un autre – Во мне не было любви, так как я была женой другого
94
de la sorte – таким образом
95
Il fait partie de mon doigt – Оно (кольцо) стало частью моего пальца
96
…je veille sur vous – …я присматриваю за вами
97
l’air furieux – с разъяренным видом
98
Vous n’y voyez pas d’inconvénient? – Вы не возражаете?
99
sous serment – под присягой
100
en échange du véritable – вместо подлинного
101
de votre plein gré – по своей воле
102
à mon insu – без моего ведома
103
agir par ses propres forces – действовать самостоятельно
104
Bigre! – Черт возьми!
105
en l’occurrence – в данном случае
106
Lupin me regarda de travers – Люпен посмотрел на меня недружелюбно
107
Vous êtes bien pressé! – Вы очень спешите!
108
par conséquent – поэтому
109
droit au but – прямо к делу
110
jeter un coup d’œil – взглянуть
111
au bout d’un instant – через мгновение
112
en effet – действительно
113
tout à coup – внезапно
114
Cela, depuis des années, et quel que soit le temps – Всё это на протяжении многих лет, какой бы ни была погода
115
tout à fait sûr – совершенно уверен
116
en tout cas – в любом случае
117
Ils passèrent sans prêter attention à notre présence – Они прошли мимо, не обращая на нас внимания
118
un valet de chambre – лакей
119
livra passage – пропустить, дать дорогу
120
Lupin fit un bond – Люпен совершил прыжок
121
la gâche de la serrure – замочная скважина
122
de sorte que – так что
123
sans encombre – беспрепятственно
124
une étude de notaire – нотариальная контора
125
sous le nom du capitaine en retraite – капитаном в отставке
126
la Terreur – период Террора: время массовых казней во время Великой французской революции (с июня 1793 по 27 июля 1794)
127
sous prétexte de – под предлогом
128
sans doute – возможно, наверное
129
à vil prix – за бесценок
130
il le reçut à coups de fusil – он встретил его оружейным выстрелом
131
vida les lieux – убрался с места
132
la vieille servante prit soin de lui – старая служанка заботилась о нем
133
la retraite la plus absolue – в абсолютном уединении
134
tout de même – тем не менее
135
Je ne suis pas de votre avis – Я не согласен с вами