Многоликая карма в отношениях, жизни и бизнесе. Майкл Роуч
Чтение книги онлайн.

Читать онлайн книгу Многоликая карма в отношениях, жизни и бизнесе - Майкл Роуч страница 2

СКАЧАТЬ «Корона ножей», которая была написана около тысячи лет назад индийским мастером Дхарма Ракшитой.

      «Корона ножей» – это еще один авторитетный и полный список того, какие конкретные действия создают определенные детали нашей жизни. Вместе с текущей сутрой это дает нам идеальный каталог семян для проектирования и посева прекрасной жизни.

      Мы рады отметить, что подробный комментарий к этой последней работе в настоящее время завершается нашим коллегой из «Смешанных орешков», Сейджи Арао Такахаши, и должен появиться в качестве дополнения к английскому изданию настоящей книги. Мы очень благодарны г-ну Хольцингеру и г-же Шайденбергер за их постоянную финансовую помощь в этом начинании, а также за то, что они побудили нас к созданию нашего проекта каталога кармических семян.

      Мы хотели бы поблагодарить членов группы по сохранению санскритских текстов Библиотеки Азиатского Наследия (ALL) за их помощь в получении и редактировании оригинальной санскритской версии сутры, представленной здесь. Это Аиша Скуфалос Нгъен, Вимала Спербер, Кристина Касика, Миродж Шакья, Джон Кэмпбелл, Нур Ибрагим и Сантош Двиведи, директор центра ввода древних текстов Библиотеки, расположенного в Варанаси, Индия.

      Важнейший тибетский перевод текста также был найден и оцифрован в центрах ввода древних текстов Библиотеки в Индии под руководством неукротимой Сунам Лхамо, и, как всегда, мы бесконечно благодарны ей и ее команде за огромную преданность и тяжелую работу. Само собой разумеется, что мы глубоко обязаны Джону Брэди за десятилетия его внимательного и умелого руководства Библиотекой азиатского наследия.

      Мы также хотели бы выразить благодарность директору нашей переводческой группы Mixed Nuts Нику Лашау, а также другим членам его команды: Бену Крамеру и нашему замечательному редактору издания на английском языке Бетс Грир. Наши коллеги-переводчики из «Смешанных орешков» также постоянно и с радостью поддерживают нас, и мы преклоняемся перед их нескончаемым трудом.

      Мы также выражаем благодарность Элизабет ван дер Пас и Кейти Фетченхаер, содиректорам «Издательства Алмазного Огранщика», выпускающего серию «Классика Алмазного Огранщика».

      Мы также хотели бы отметить тех, кто участвует в огромной работе по переводу нашей серии с английского языка на другие современные языки мира. Вас слишком много, чтобы назвать каждого в отдельности, но особую благодарность мы выражаем Бену Гхальми, нашему специалисту по французскому языку, который также оказал бесценную помощь с предыдущим французским переводом сутры; Розе ван Грикен, главе испаноязычной команды; Сильвии Энгельхардт из гамбургского издания «Блюменау», которая курирует вторичные переводы по всему миру; Питеру Мертл и Марии Кондратьевой, переводчикам на немецкий и русский языки; а также Стэнли Чену и Элисон Сяопин Чжоу из переводческой компании «Чистое золото» из Шэньчжэня, Китай.

      Ни одна из этих работ не была СКАЧАТЬ