Мера всех вещей. Платон
Чтение книги онлайн.

Читать онлайн книгу Мера всех вещей - Платон страница 3

Название: Мера всех вещей

Автор: Платон

Издательство: Издательство АСТ

Жанр:

Серия: Эксклюзивная классика (АСТ)

isbn: 978-5-17-154275-7

isbn:

СКАЧАТЬ тираном.

      Дим. Да, ради Зевса, Сократ, посоветуемся-таки, так как, по моему-то мнению, это требует совета немаловажного.

      Сокр. Постой, добряк, сперва расспросим получше его самого.

      Дим. Так спрашивай.

      Сокр. Что, Феаг, если бы мы несколько воспользовались Эврипидом? Ведь Эврипид21 где-то сказал: «Мудры тираны беседой мудрых».

      Но пусть бы кто спросил его: «Эврипид! О чем беседа мудрых делает, говоришь, мудрыми тиранов?»

      Или пусть бы, например, сказал он: «Мудры земледельцы беседой мудрых».

      А мы спросили бы: «В чем мудрых?» – что отвечал бы он? Иное ли нечто, или то, что мудрых в земледелии?

      Феаг. Нет, именно это.

      Сокр. Что же? Если бы сказал он: «Мудры повара беседой мудрых».

      А мы спросили бы: «В чем мудрых?» – что отвечал бы он? Не то ли, что в поварском искусстве?

      Феаг. Да.

      Сокр. Что еще? Если бы сказал он: «Мудры бойцы беседой мудрых».

      А мы спросили бы его: «В чем мудрых?» – не отвечал ли бы он, что в искусстве бороться?

      Феаг. Да.

      Сокр. Но когда он сказал: «Мудры тираны беседой мудрых».

      А мы хотим спросить его: «В чем мудрых, говоришь ты, Эврипид?» – что ответит он? В чем состоит эта мудрость?

      Феаг. Не знаю, клянусь Зевсом.

      Сокр. А хочешь ли, а скажу тебе?

      Феаг. Если угодно…

      Сокр. В том, что, по словам Анакреона, знала Калликрита. Или неизвестна тебе эта песня?

      Феаг. Известна.

      Сокр. Так что же? Не желаешь ли и ты обращаться с таким каким-нибудь человеком, который обладает одним и тем же искусством с Калликритой22, дочерью Кианы, и знает тиранию, как говорит о ней поэт, чтобы и тебе тиранствовать над нами и над городом?

      Феаг. Давно уже, Сократ, смеешься ты и шутишь надо мной.

      Сокр. Как! Разве, по твоим словам, не той мудрости желаешь ты, посредством которой мог бы управлять всеми гражданами? А делая это, чем же иным был бы ты, как не тираном?

      Феаг. Конечно, согласился бы я, думаю, сделаться тираном – особенно над всеми людьми, а если нет, то по крайней мере над весьма многими; желал бы даже, может быть, сделаться богом, хотя я и не говорил, что этого желаю.

      Сокр. Так что же еще есть, чего тебе хочется? Не сказал ли ты, что желаешь управлять гражданами?

      Феаг. Только не насильственно, не как тираны, а по их воле, как управляют в городе и другие знатные мужи.

      Сокр. Так ли, говоришь, как Фемистокл, Перикл, Кимон и все, бывшие сильными в политике?

      Феаг. Да, клянусь Зевсом, этих я разумею.

      Сокр. Так что же? Если бы случилось тебе пожелать сделаться мудрецом в верховой езде, к кому естественно отправился бы ты23, чтобы выйти отличным всадником? К иному ли кому кроме берейтора?

      Феаг. Нет, клянусь СКАЧАТЬ



<p>21</p>

Этот стих Платон приписывает Эврипиду и здесь, и в VIII кн. Государства (p. 568 A). Но другие, напротив, находят его в Софокловом Аяксе локрском. Gataker. Opp. T. 1, p. 173.

<p>22</p>

Что это была за Калликрита, греческое предание не говорит ничего; да и стихи, написанные Анакреоном, до нас не дошли. Conf. edit. Fischeri p. 451 et Bergk. De Anacreontis Reliquiis p. 264. Судя по замечанию Сократа в этом месте, она любила толковать о политике и в этом отношении была предшественницей Аспазии и Диотимы, прославленных греческим классицизмом.

<p>23</p>

К кому естественно отправился бы ты, παρὰ τίνας ἂν ἀφικόμενος, конструкция у Платона неупотребительная. Вместо παρά τινας ἀφικνεῖδθαι или ἰέναι Платон сказал бы: εἰς τίνος ἰέναι. По крайней мере, здесь надобно разуметь уже не хождение в школу, а посещение кого-нибудь для какой бы то ни было цели.