Комплекс прошлого. Элли Итон
Чтение книги онлайн.

Читать онлайн книгу Комплекс прошлого - Элли Итон страница 27

СКАЧАТЬ Girls’ newsletter – журнал под редакцией ассоциации Old Girls, которая помогает разным поколениям выпускников поддерживать связь друг с другом и участвовать в жизни своей школы.

      2

      Country Living – американский журнал о жизни за городом и домашнем хозяйстве.

      3

      The White Horse – «Белая лошадь».

      4

      Банши – образ в ирландской и шотландской мифологии, фея с длинными белыми волосами, чей крик или плач предвещает скорую смерть. Иногда используется в значении «женщина, которая ведет себя неподобающе, слишком резко высказывается, громко и некультурно говорит».

      5

      С нем. «Дорогая».

      6

      Здесь идет игра слов: Moussa – фамилия, Moose – лось.

      7

      Saint John – святой Иоанн Богослов для русских христиан.

      8

      playing chicken – участвовать в конфликтах с целью узнать, кто сильнее; аналог русской игры «Ястребы и голуби».

      9

      Walkman – музыкальный плеер Sony.

      10

      Пенни лоферы получили свое название из-за традиции американских студентов, которые «на удачу» вставляли в прорезь монетку, как правило, пенни (пенс).

      11

      Pick’n’Mix – конфеты без обертки, которые лежат в магазинах в открытых ящичках и продаются на развес.

      12

      Woolworth – австралийская сеть супермаркетов и продуктовых магазинов.

      13

      Бробдингнег – страна великанов в романе Джонатана Свифта «Приключения Гулливера».

      14

      Wycombe Abbey, Cheltenham Ladies, Downe House – престижные школы-интернаты Англии, которые ежегодно входят в список лучших для девочек.

      15

      Blossom, Jerry Springer, Gladiators, Ricki Lake – комедийный сериал «Блоссом», ток-шоу о социальных проблемах «Шоу Джерри Спрингера», спортивно-развлекательное шоу «Гладиаторы», ток-шоу таблоидов «Рики Лейк».

      16

      Corrie, Coronation Street – «Улица Коронации», британская мыльная опера, насчитывающая шестьдесят сезонов и более десяти тысяч серий.

      17

      Vol-au-vent – название выпечки из слоеного теста, которая наполняется разными начинками, в том числе мясом и овощами.

      18

      Остракизм – изгнание из общества, решение о котором принято народным голосованием.

      19

      В оригинале имена записываются как Jerry и Gerry.

      20

      Саронг – традиционная мужская и женская одежда ряда народов Юго-Восточной Азии, представляет собой цветную полосу ткани, которая оборачивается вокруг пояса.

      21

      Пока (фр.).

      22

      Увидимся позже (фр.).

      23

      Дерьмо (фр.).

СКАЧАТЬ