Охота на принцессу. Лилия Орланд
Чтение книги онлайн.

Читать онлайн книгу Охота на принцессу - Лилия Орланд страница 13

СКАЧАТЬ выглядеть, как герцог – одновременно мужественно и изящно. Несмотря на то, что мать ди Новайо была незаконнорожденной дочерью младшего принца, женщины его обожали. Самые знатные дамы провожали герцога томными взглядами и шептались в будуарах о его постельных подвигах.

      – Идите сюда, ваше высочество, – громко позвал Алистер, указывая на бочку.

      Да, смыть с себя пот не помешает. Вот только руки всё ещё дрожат от напряжения. Словно угадав затруднения принца, ди Новайо сам полил на него водой, зачерпывая прямо из бочки.

      Вода оказалась холодной. Но для разгорячённого состязанием принца подошла в самый раз.

      Умывшись, он обернулся. Служанок уже было трое. Заметив, что принц смотрит прямо на них, они захихикали и поспешили скрыться.

      Герцог снисходительно похлопал Розана по плечу и первым двинулся к дому.

      – Ничего, дядюшка, – негромко пообещал ему принц, – я ещё тебя обойду.

      Ди Новайо только пожал плечами, даже не соизволив обернуться.

      Выходя к завтраку, Розан не стал соблюдать регламент в одежде, который предписывал длинные манжеты, кружевной воротник и камзол с вышитым гербом и двумя рядами золотых пуговиц. Он заметил, что Алистер отринул все эти условности, едва они удалились от дворца. И, по мнению принца, был абсолютно прав – здесь, на фоне бескрайних виноградников, придворная одежда казалась бы слишком вычурной.

      Розан надел простую белую рубашку и обычный камзол с серебряными пуговицами. Брюки заправил в сапоги. Просто и изысканно.

      Герцога он застал на открытой террасе, где по случаю хорошей погоды были накрыт стол… Ди Новайо разговаривал со старым виноградарем. Они ждали принца, не приступая без него к трапезе. Всё же некоторые условности необходимо соблюдать и в деревне. Алистер всегда об этом помнил.

      Пожилая полная женщина расставляла тарелки, а потом положила каждому порцию ароматной яичницы с салом, посыпанной свежей зеленью. Хлеб был чёрным, и принц сомневался, прежде чем взять кусочек. Но, откусив хрустящий краешек, понял, что никогда ещё не ел такого вкусного и душистого хлеба. То же было с сыром и ветчиной.

      – Так странно, – он посмотрел на герцога, – во дворце у нас самые лучшие повара королевства, а такой вкусной еды я никогда не пробовал.

      Синьор Портэлл мягко улыбнулся и пояснил:

      – Это всё свежий воздух и, конечно, магия виноградника. Здесь всё вкуснее: и вода, и хлеб, а вино продлевает жизнь.

      С этими словами Одэлис разлил из графина, где плавали кусочки фруктов, напиток красновато-оранжевого цвета. Розан сначала понюхал, затем сделал глоток и улыбнулся – вкусно.

      – Что это? – спросил он.

      – Это сангрия с капелькой “королевского лекаря”, – пояснил старый виноградарь. – Раз в неделю ее пьют все работники шато.

      – Зачем? – поинтересовался принц.

      – Для здоровья, – СКАЧАТЬ