365 дней немецкого. Тетрадь четвертая.. Елизавета Хейнонен
Чтение книги онлайн.

Читать онлайн книгу 365 дней немецкого. Тетрадь четвертая. - Елизавета Хейнонен страница 5

СКАЧАТЬ «Неряха (die Schlampe), как и все они».

      8. «Твой тесть (der Schwiegervater), что он за человек?» – «Старый ворчун (ein alter Brummbär)». – «Ну что ж, никто не совершенен».

      9. «Вы знакомы с Кеплером?» – «Даже очень хорошо». – «Что он из себя представляет?» – «Как специалист (als Spezialist) или как человек (als Mensch)?» – «Как человек». – «Он трус, заячья душа (der Angsthase)».

      Ключ:

      1. “Dein Ex, wie ist er so?” – “Ein Muttersöhnchen.”

      2. “Dein Ex, wie ist er so?” – “Ein Schürzenjäger, wie sie alle.” (die Schürze («фартук», «передник») + der Jäger («охотник») = der Schürzenjäger)

      3. “Dein Mann, wie ist er so?” – “Ein Waschlappen, wie alle Muttersöhnchen.” – “Na ja, niemand ist perfekt.” (der Waschlappen – 1. «мочалка»; 2. «тряпка», «безвольный, слабохарактерный человек»)

      4. “Dein Chef, wie ist er so?” – “Ein Geizkragen, wie sie alle.” – “Tut mir leid.”

      5. “Deine Schwiegermutter, wie ist sie so?” – “Eine neugierige Ziege.” – “Tut mir leid.”

      6. “Dein Schwiegersohn, wie ist er so?” – “Ein Taugenichts.”

      7. “Deine Schwiegertochter, wie ist sie so?” – “Eine Schlampe, wie sie alle.” (Будьте осторожны сословом Schlampe. Оно служит обозначением не только неряшливой, но и распутной женщины.)

      8. “Dein Schwiegervater, wie ist er so?” – “Ein alter Brummbär.” – “Na ja, niemand ist perfekt.” (brummen – «ворчать»; der Bär – «медведь»)

      9. “Kennen Sie Keppler?“ – „Sehr gut sogar.“ – „Wie ist er so?“ – „Als Spezialist oder als Mensch?“ – „Als Mensch.“ – “Er ist ein Feigling, ein Angsthase.“ (der Spezialist; der Hase – «заяц»)

      WITZ

      Zwei Männer treffen sich im Wald. Erkundigt sich der eine freundlich:

      “Auch Jäger?“

      “Ja!“

      „Rotwild?“

      „Nein, Schürzen!“

      sich treffen встретиться; sich erkundigen осведомиться; das Rotwild благородные олени (букв.: красная дичь)

      День девяносто пятый

      Тема урока: Артикли в немецком языке. Неопределенный артикль.

      AUFGABE 95

      Ответьте на вопрос собеседника.

      Образец:

      A: Was ist das?

      B: Ich glaube, das ist eine Karte.

      A: Eine Schatzkarte?

      A: Nein, einfach eine sehr alte Karte.

      А: Что это?

      Б: Я думаю, это карта.

      А: Карта сокровищ?

      Б: Нет, просто очень старая карта.

      Комментарий. Заметьте: при ответе на вопрос Was ist das? предмет, о котором спрашивают, обычно называется с неопределенным артиклем. В этом и в других аналогичных случаях неопределенный артикль полностью соответствует своему названию: предмет, о котором спрашивают, неизвестен спрашивающему, и он желает выяснить, что это. (Исключение из этого правила составляют неисчисляемые предметы, то есть те, которые нельзя сосчитать сами по себе.3)

      1. «Что это?» – «Это подарок». – «Подарок? Для меня (für mich)?»

      2. Учитель: «Что это? Шпаргалка (der Spickzettel)? Ты опять пользуешься шпаргалками?»

      3. «Что это?» – «Это снотворное (букв.: снотворное средство – das Schlafmittel)». – «Ты принимаешь (nehmen → du nimmst) таблетки для сна? С каких пор? (Seit wann?)»

      4. «Что это?» – «Это бутерброд с сыром (das Käsebrot)». – «А где сыр?» – «Это бутерброд с сыром без сыра (ohne Käse). Сыр, к сожалению, закончился. (Der Käse ist leider alle.)»

      5. «Что это?» – «Это СКАЧАТЬ



<p>3</p>

Примеры неисчисляемых существительных: Wasser, Fleisch, Geld, Liebe, Glück. Неисчисляемые существительные обычно не употребляются с неопределенным артиклем. Как мы увидим в дальнейшем, неопределенный артикль появляется рядом с этими словами только при наличии определенных условий.