Игры ангелов. Нора Робертс
Чтение книги онлайн.

Читать онлайн книгу Игры ангелов - Нора Робертс страница 17

Название: Игры ангелов

Автор: Нора Робертс

Издательство:

Жанр: Остросюжетные любовные романы

Серия:

isbn: 978-5-699-49366-1

isbn:

СКАЧАТЬ на природу. Изящный рюкзачок, сапоги – сразу видно, что пользовались ими нечасто. Только джинсы на ней были слегка поношенными.

      А что это торчит у нее из кармана? Уж не телефон ли? И кому, черт возьми, она собирается звонить?

      Волосы у нее были зачесаны в хвостик, который она пропустила в прорезь на тыльной стороне кепки. На бледном лице выделялись большие испуганные глаза – того красивого карего оттенка, который бывает обычно у испанцев.

      – Заблудились?

      – Нет. То есть да. Нет, – девушка беспомощно оглянулась, словно бы не понимая, как она сюда попала. – Я просто гуляла и немного задумалась. Должно быть, я нечаянно влезла на ваш участок. Вторглась в ваше частное владение.

      – Должно быть. Если хотите, я могу сходить за ружьем.

      – Да нет, зачем же. А это, стало быть, ваш дом?

      – Угадали.

      – А здесь здорово, – она окинула взглядом простое бревенчатое здание с прижавшейся к нему крытой верандой. На веранде стояли столик и один-единственный стул. И правда здорово. – Частное владение, – повторила она. – Мне очень жаль.

      – А мне нет. Мне так даже нравится.

      – Я хотела сказать… ладно, вы знаете, что я хотела сказать, – она вздохнула, нервно покручивая крышку на бутылке с водой. Впрочем, общаться с незнакомцами ей было легче. Если она чего и не выносила, так это жалостливых взглядов друзей и знакомых. – А вы снова разглядываете меня. Это невежливо, – заметила девушка.

      Он поднял одну бровь. Рис всегда восхищалась теми, кто умел это делать, – такое чувство, будто они владели секретами мимики, которые ей самой были недоступны. Затем мужчина потянулся вниз, безошибочно ухватив бутылку с пивом.

      – Что есть вежливо и что нет в рамках той или иной культуры? Кто вправе это определять?

      – ОПГ.

      На мгновение в глазах его мелькнуло замешательство, однако он тут же нашелся:

      – Общество по Предотвращению Грубости? Я думал, они самораспустились.

      – Нет, они переместились в тайные убежища и продолжают свою благородную миссию.

      – Мой прапрадед был членом этого общества, но мне бы не хотелось особо распространяться на эту тему – уж очень это был неприятный тип.

      – Как говорится, в семье не без урода. Ладно, не буду больше отрывать вас от чтения.

      «Может, стоит предложить ей пива?» – размышлял Броуди, наблюдая за нежданной гостьей. С другой стороны, к чему это напускное радушие? Рис уже сделала шаг назад, как вдруг тишину разорвал резкий хлопок.

      Она упала на землю, закрыв голову руками.

      В первый момент его это даже позабавило – горожанка, черт возьми. Но затем, присмотревшись к неподвижной фигуре, он понял, что дело здесь в чем-то другом. Выбравшись из гамака, Броуди склонился над девушкой.

      – Всего лишь выхлоп, – заметил он. – Это грузовик Карла Сэмпсона. Не машина, а гроб на колесах.

      – Выхлоп. Выхлоп.

СКАЧАТЬ