Название: Я приду, когда будет хорошая погода
Автор: Ли Доу
Издательство: Издательство АСТ
Серия: Лучшие дорамы
isbn: 978-5-17-132807-8
isbn:
Конец ознакомительного фрагмента.
Текст предоставлен ООО «ЛитРес».
Прочитайте эту книгу целиком, купив полную легальную версию на ЛитРес.
Безопасно оплатить книгу можно банковской картой Visa, MasterCard, Maestro, со счета мобильного телефона, с платежного терминала, в салоне МТС или Связной, через PayPal, WebMoney, Яндекс.Деньги, QIWI Кошелек, бонусными картами или другим удобным Вам способом.
Примечания
1
Рисовые клецки в остром соусе.
2
Традиционный помост во дворе для чанов с соусами.
3
Холодная гречневая лапша.
4
Корейские роллы.
5
[соп] – лист.
6
Речь идет о корейской сказке «Черная корова», в которой мачеха поручала падчерице всю тяжелую работу, а девочке помогала со всем справиться черная корова. Смысл истории в том, что слушать и понимать умеют даже те, кто этого не показывает.
7
Традиционный корейский алкогольный напиток. В 1497 году умер корейский чиновник Сон Сунхё. В завещании он написал: «Вылейте на мою могилу бутылку соджу». С тех пор в Корее есть традиция поливать могилу соджу.
8
Сценическое имя певицы Dusty Springfield (англ.) можно перевести как «пыльное весеннее поле».
9
Многие слова, в том числе имена и фамилии, в корейском языке имеют иероглифическое произношение. В таком случае слог представляет собой корейское чтение китайского иероглифа. Соответственно, такой слог несет в себе значение иероглифа. Восьмой уровень является начальным и предполагает знание около 50 иероглифов. Всего есть 15 уровней, самый высокий предполагает знание 5978 иероглифов.
10
Речь идет о празднике Соллаль – корейский Новый год по лунному календарю.
11
Омлет, приготовленный на пару с добавлением различных ингредиентов.
12
В Корее едят металлическими палочками.
13
Острый рыбный суп.
14
«Европеизация» век, модная в Корее.
15
Чай из жареных семян сенны.
16
Десерт из клейкого риса.
17
Перевод с японского З. Рахима.