Не оглядывайся. Дебра Уэбб
Чтение книги онлайн.

Читать онлайн книгу Не оглядывайся - Дебра Уэбб страница 35

Название: Не оглядывайся

Автор: Дебра Уэбб

Издательство: Эксмо

Жанр:

Серия: Дебра Уэбб. Идеальное преступление

isbn: 978-5-04-179146-9

isbn:

СКАЧАТЬ пожала плечами. – Наверное, про нас можно сказать, что мы – подружившиеся мамы. Почему ты спрашиваешь?

      – Никакой конкретной причины, – соврал Петерсон. – Просто нужно поставить еще одну галочку. Ты сама знаешь, как обычно ведется расследование.

      Если нужно просто поставить еще одну галочку, то зачем врать? А было очевидно, что он врал, поскольку Петерсон слегка дернулся и отвел взгляд. Керри не знала, какую цель он преследовал. Пытался вызвать у Девлин какую-то реакцию? Или, может, Рене Тэлли сказала что-то плохое про Тори? Но это нелепица! Что она могла такого нехорошего сказать про Тори?

      Конец ознакомительного фрагмента.

      Текст предоставлен ООО «ЛитРес».

      Прочитайте эту книгу целиком, купив полную легальную версию на ЛитРес.

      Безопасно оплатить книгу можно банковской картой Visa, MasterCard, Maestro, со счета мобильного телефона, с платежного терминала, в салоне МТС или Связной, через PayPal, WebMoney, Яндекс.Деньги, QIWI Кошелек, бонусными картами или другим удобным Вам способом.

      Примечания

      1

       Modus operandi (лат.) – образ действия. Эта фраза означает привычный для человека способ выполнения определенной задачи, например, привычный для конкретного преступника способ совершения преступлений. В данном случае – преступный почерк – Здесь и далее примеч. пер.

      2

       Синий во множественном числе в английском языке также имеет значение «хандра, меланхолия», а «быть в синем» – быть в плохом настроении, хандрить.

      3

       Терраццо – строительный материал: кусочки камня, мрамора и стекла, залитые в единое полотно цементом.

      4

       Квотербек – ключевой игрок нападения в американском футболе.

      5

       Бирмингем получил название «Волшебный город» в 1865 году в конце Гражданской войны, потому что находился на пересечении железной дороги Север – Юг и железной дороги Восток – Запад.

      6

       Прозак – антидепрессант.

      7

       «Ред Булл» – газированный энергетический напиток одноименной австрийской компании.

      8

       Лига плюща – ассоциация восьми частных американских университетов, отличающихся высоким качеством образования. Название происходит от побегов плюща, обвивающих старые здания в этих университетах.

/9j/4QAYRXhpZgAASUkqAAgAAAAAAAAAAAAAAP/sABFEdWNreQABAAQAAAA8AAD/4QTaaHR0cDovL25zLmFkb2JlLmNvbS94YXAvMS4wLwA8P3hwYWNrZXQgYmVnaW49Iu+7vyIgaWQ9Ilc1TTBNcENlaGlIenJlU3pOVGN6a2M5ZCI/PiA8eDp4bXBtZXRhIHhtbG5zOng9ImFkb2JlOm5zOm1ldGEvIiB4OnhtcHRrPSJBZG9iZSBYTVAgQ29yZSA1LjYtYzAxNCA3OS4xNTY3OTcsIDIwMTQvMDgvMjAtMDk6NTM6MDIgICAgICAgICI+IDxyZGY6UkRGIHhtbG5zOnJkZj0iaHR0cDovL3d3dy53My5vcmcvMTk5OS8wMi8yMi1yZGYtc3ludGF4LW5zIyI+IDxyZGY6RGVzY3JpcHRpb24gcmRmOmFib3V0PSIiIHhtbG5zOnhtcD0iaHR0cDovL25zLmFkb2JlLmNvbS94YXAvMS4wLyIgeG1sbnM6ZGM9Imh0dHA6Ly9wdXJsLm9yZy9kYy9lbGVtZW50cy8xLjEvIiB4bWxuczp4bXBNTT0iaHR0cDovL25zLmFkb2JlLmNvbS94YXAvMS4wL21tLyIgeG1sbnM6c3RSZWY9Imh0dHA6Ly9ucy5hZG9iZS5jb20veGFwLzEuMC9zVHlwZS9SZXNvdXJjZVJlZiMiIHhtcDpDcmVhdG9yVG9vbD0iQWRvYmUgSW5EZXNpZ24gQ1M2IChXaW5kb3dzKSIgeG1wTU06SW5zdGFuY2VJRD0ieG1wLmlpZDpDMzQ4NEFEODk0QjgxMUVEOTlDRUM0NTg2MUJDNkZDRCIgeG1wTU06RG9jdW1lbnRJRD0ieG1wLmRpZDpDMzQ4NEFEOTk0QjgxMUVEOTlDRUM0NTg2MUJDNkZDRCI+IDxkYzpjcmVhdG9yPiA8cmRmOlNlcT4gPHJkZjpsaT5TZW5pbmEuR0E8L3JkZjpsaT4gPC9yZGY6U2VxPiA8L2RjOmNyZWF0b3I+IDxkYzp0aXRsZT4gPHJkZjpBbHQ+IDxyZGY6bGkgeG1sOmxhbmc9IngtZGVmYXVsdCI+NDc1ODIyICZsdDswNDE3Jmd0OyZsdDswNDMwJmd0OyZsdDswNDQ4Jmd0OyZsdDswNDNCJmd0OyZsdDswNDNFJmd0OyAmbHQ7MDQ0MSZndDsmbHQ7MDQzQiZndDsmbHQ7MDQzOCZndDsmbHQ7MDQ0OCZndDsmbHQ7MDQzQSZndDsmbHQ7MDQzRSZndDsmbHQ7MDQzQyZndDsgJmx0OzA0MzQmZ3Q7Jmx0OzA0MzAmZ3Q7Jmx0OzA0M0ImZ3Q7Jmx0OzA0MzUmZ3Q7Jmx0OzA0M0EmZ3Q7Jmx0OzA0M0UmZ3Q7LmluZGQ8L3JkZjpsaT4gPC9yZGY6QWx0PiA8L2RjOnRpdGxlPiA8eG1wTU06RGVyaXZlZEZyb20gc3RSZWY6aW5zdGFuY2VJRD0ieG1wLmlpZDpD СКАЧАТЬ