Название: Джек Ричер. Кровавое Эхо
Автор: Ли Чайлд
Издательство: Азбука-Аттикус
Серия: Джек Ричер
isbn: 978-5-389-22190-1
isbn:
Ричер ничего не ответил, он следил за отражением.
– Я задал тебе вопрос, – сказал парень.
Ричер его проигнорировал.
– Я с тобой разговариваю.
– Это большая ошибка, – заявил Ричер. – Откуда тебе знать, кто я такой? А вдруг я из полиции? Тогда долг вынудит меня повернуться и выслушать тебя, и струя как раз попадет на твои ботинки.
Парень, которого его слова явно застали врасплох, переступил с ноги на ногу. Очевидно, он заготовил речь заранее, на что Ричер и рассчитывал. Необходимость импровизировать должна была его озадачить – ровно настолько, чтобы Ричер успел застегнуть брюки и выглядеть пристойно. Парень топтался на месте, пытаясь решить, как реагировать на его выступление.
– Значит, мне придется тебе объяснить, – заявил он. – Кто-то должен.
На слова Ричера он не ответил, – видимо, у него не было таланта к словесной перепалке.
– Что объяснить? – спросил Ричер.
– Какие у нас законы.
Ричер на мгновение замер. Единственная проблема с кофе состоит в том, что он обладает мочегонными свойствами.
– И какие у вас законы?
– Здесь не принято приводить любителей фасоли в места, куда ходят приличные люди.
– Что? – спросил Ричер.
– Ты какую часть не понял?
Ричер выдохнул. Ему требовалось еще секунд десять.
– Ничего не понял, – проговорил он.
– В места вроде этого нельзя приводить любителей фасоли.
– А кто такие любители фасоли? – поинтересовался Ричер.
Парень сделал шаг вперед, и его отражение увеличилось и стало непропорциональным.
– Латиносы, – пояснил он. – Они все время жрут фасоль.
– О женщине нужно говорить «латина», с буквой «а», – поправил его Ричер. – Род имеет огромное значение в некоторых языках. Кроме того, она пила холодный кофе. И за целый день, который я провел с ней, я ни разу не видел, чтобы она ела фасоль.
– Думаешь, ты умник, да?
Ричер наконец закончил свое дело и застегнул брюки. Воду спускать не стал. Здесь, похоже, никто этого не делал. Он повернулся к раковине и открыл кран.
– Можешь не сомневаться, поумнее тебя, – заметил он. – Впрочем, это нетрудно. Видишь рулон бумажных полотенец? Он тоже умнее тебя. Намного. А каждое отдельное полотенце по сравнению с тобой просто гениально. Они могут дружными рядами отправиться в Гарвард, и каждый получит стипендию, пока ты будешь продолжать потеть над тестами для начальной школы.
Было такое ощущение, будто он дразнит динозавра. Точнее, бронтозавра, у которого с мозгами совсем напряженно. Потребовалось некоторое время, чтобы прозвучавшие слова были восприняты и поняты. Прошло четыре или пять секунд, прежде СКАЧАТЬ