Язык цветов из пяти тетрадей. Михаил Синельников
Чтение книги онлайн.

Читать онлайн книгу Язык цветов из пяти тетрадей - Михаил Синельников страница 29

Название: Язык цветов из пяти тетрадей

Автор: Михаил Синельников

Издательство: Алетейя

Жанр:

Серия:

isbn: 978-5-00165-565-7

isbn:

СКАЧАТЬ может, словно бы в плену,

      Я сам живу на чьем-то снимке,

      Прервавшем жизни быстрину.

      «Покуда не разверзлись хляби…»

      Покуда не разверзлись хляби,

      Жестокий зной царит в Пенджабе.

      И демоны заходят в храмы,

      И жалобный тигриный вой

      Из джунглей Маугли и Рамы

      Взывает к тверди огневой.

      И звук свирели еле слышный

      Истаял в воздухе, иссяк.

      Скрываются пастушки Кришны,

      И пыльный подступает мрак.

      Иные девы замелькали,

      Пустившаяся с ними в пляс

      Здесь всё живое губит Кали,

      И гневный Шива мир потряс.

      Но тут отшельник стал махатмой,

      Бог оступился сгоряча,

      И смертоносно-благодатный

      Бушует ливень, хлопоча.

      Когда же отгремит Варуна,

      Мгновенно расцветает луг,

      И мирозданье снова юно,

      И боги множатся вокруг.

      Но даже им положен отдых.

      Как только ливень приослаб,

      Молясь на горных переходах,

      Ислам вторгается в Пенджаб.

      Коломбо

      Загорелись алмазы, ночь стала ясна,

      Поглотила твою одинокую душу.

      И уже выбегает из моря Луна

      И ложится на сушу.

      Так неужто здесь ордена ждать или тромба?

      Там созвездья беседу ведут… Поспеши

      В это марево, в пальмовый шелест Коломбо!

      Ночью там не бывает отдельной души.

      Кайфын

      Всё чудится Кайфын раскосый,

      Что всеми вихрями продут.

      В нём иудеи носят косы

      И богдыханов свято чтут.

      Желты, как все, и – те же щёлки

      Бессмертных этих карих глаз,

      Но вот начертанный на шёлке

      О днях Иосифа рассказ!

      Здесь можно и на казнь кого-то

      Нанять, когда уж притеснят,

      Но соблюдается суббота,

      И засыпает шелкопряд.

      В субботу заперты конторы,

      И свечи зажигает раб,

      И шевелится свиток Торы.

      Объятый конусами шляп.

      Ханьчжоу

      Ф.Ф.

      Вот уж скоро дорога в Ханьчжоу,

      К фонарям и узорным зонтам!

      Любопытство и тяга к чужому

      Есть у шёлковых девушек там.

      Может-быть, лишь тебя-то и ждали

      В стародавней гостинице той,

      Где улыбчивый облик печали

      Осеняет дракон золотой?

      Может быть, о тебе в самом деле

      Там грустят, где, всему вопреки,

      На приданое копят в борделе

      Серебра небольшие СКАЧАТЬ