На все времена. Джуд Деверо
Чтение книги онлайн.

Читать онлайн книгу На все времена - Джуд Деверо страница 27

СКАЧАТЬ на него.

      – Как же вам удалось ускользнуть?

      – Обманом. В данный момент весь мой штат, кроме главного телохранителя, считает, что я подхватил чрезвычайно заразный вирус и заперт в карантине. Один из врачей Монтгомери подтвердил это. Если меня обнаружат, получится нехорошо.

      – И вы всем этим рисковали только ради того, чтобы приехать на свадьбу?

      – Не столько ради свадьбы, сколько чтобы на несколько дней вырваться из-под наблюдения. – Он улыбнулся, и в его глазах появилось мечтательное выражение. – Но вырваться на целую неделю! Я даже не думал, что это возможно. И все благодаря вашей удивительной щедрости. Я никогда не смогу вас отблагодарить.

      Тоби немного смутилась от его похвалы.

      – Я никогда не смогу расплатиться с вами до конца, – добавил Грейдон так тихо, что она скорее почувствовала, чем услышала его слова.

      Тоби осознала, что ситуация становится неловкой: очень привлекательный мужчина, полумрак… – и неожиданно выпалила:

      – Пригласите меня на вашу свадьбу.

      – Это будет честь для меня. Место в первом ряду подойдет?

      – Отлично.

      Напоминание о том, кто он, разрядило атмосферу. Грейдон помог снять подушки с большого старого дивана и выдвинул спальное место. Диван громко скрипнул, и они замерли, но из комнаты Лекси не донеслось ни звука, и они продолжили. Постелив чистое белье, Тоби достала из чулана пару одеял.

      – Извините, но ванная у нас с вами будет общая. У Лекси есть отдельная, но из моей спальни дверь выходит в эту комнату.

      Инстинкт подталкивал Грейдона сказать что-нибудь игривое и лестное, но он удержался: не хотел испортить все еще до того, как оно началось. Он дал обещание брату и тете Джилли и собирался его сдержать.

      – Ну вот, – сказала Тоби, когда постель была готова, и кивнула в сторону ванной. – Я пойду первой.

      Грейдон вежливо согласился:

      – Конечно.

      Тоби приняла душ, смыла мусс и лак, которыми парикмахер уложил ее волосы для свадебного торжества, стерла с лица макияж. Все это заняло у нее больше времени, чем она планировала, но как же приятно было почувствовать себя чистой! Она вытерлась, щедро намазала кожу увлажняющим кремом и, надев чистую ночную рубашку, остановилась в сомнении: как подобающим образом сообщить принцу, что ванная освободилась? Но потом Тоби сказала себе, что это нелепо: в конце концов, принц или не принц, все равно человек, – поэтому приоткрыла дверь в гостиную и выглянула.

      Грейдон сидел в старом кресле с высокой спинкой в дальнем углу комнаты, со включенным торшером и раскрытой книгой на коленях – это было захватывающее научно-популярное сочинение Натаниеля Филбрика о путешествии на Нантакет. Тоби молча смотрела на Грейдона. Он сидел очень прямо, и хотя снял смокинг, его рубашка по-прежнему была застегнута почти под горло. На первый взгляд он казался очень официальным, но что-то в его облике позволило Тоби представить его в грубом плаще из медвежьей шкуры и с тяжелым мечом в руке. Может быть, на нее повлияли слова Рори, что его СКАЧАТЬ