Тайна Тавантин-Суйю. Научно-фантастический роман-предостережение. Валерий Сабитов
Чтение книги онлайн.

Читать онлайн книгу Тайна Тавантин-Суйю. Научно-фантастический роман-предостережение - Валерий Сабитов страница 44

СКАЧАТЬ должность президент. Он выбирается из лучших граждан. Действующий президент, Теламон, два года назад стал первым на планете в олимпийском десятиборье! Если через два года он подтвердит результат, люди выберут его ещё на четыре.

      – Теламон… Он один принимает все решения? У него нет оракула?

      – Он не принимает решений. Он утверждает предложения Консулата.

      – Утверждает… То есть может и не утвердить?

      – По закону может. Но едва ли.., – Кадм улыбнулся, – Ведь, чтобы не согласиться с вариантом разрешения проблемы, надо понимать её не хуже профессионала-консула. Даже при наличии советников-консультантов.

      Вдруг разом, у всех четырёх стен, зажглись стереоэкраны Хромотрона.

      «Да тут минимум один не слабый терминал! Они собрались записать эксперимент всесторонне. Не понимаю, что мне придётся делать, но они нас с принцем наизнанку вывернут. Но что будет сейчас?»

      – По просьбе принца Юпанки, – сказал Кадм, по-гекторски сверкнув глазами, – начинается демонстрация одного из твоих спектаклей, Гилл. Одного из ранних. Он выбран лично принцем. Демонстрация будет сопровождаться комментарием на кечуа.

      – А кто будет комментировать? – поинтересовался Гилл.

      – Кто-то из твоих коллег. Имеет значение?

      Гилл неопределённо пожал плечами. Он вообще не понимал, зачем кому-то понадобилось показывать его ранние работы и почему принц пошёл на это. Первые кадры заставили Гилла улыбнуться – это ж его единственная попытка сделать ремейк шекспировского сюжета в антураже двадцать первого века! «Банальная мелодрама» – сказали ему тогда рецензенты. И он не продолжил. Пожалуй, зря.

      Замысел прочно забытого Шекспира прост, и потому гениален – столкнуть в судьбах личное и общественное. И посмотреть, что же получится, какая сторона человеческого мира победит. У Гилла победа, как и у Шекспира, досталась несимпатичному многострадальному герою. Гилл вспомнил ещё, что руководствовался не оригинальным текстом, а более приятным ему трудом соавтора-переводчика Бориса Пастернака, реконструктора им любимого и почитаемого. А звучит он и сейчас весьма неплохо. Даже в изложении на кечуа.

      …Кто бы согласился

      Кряхтя, под ношей жизненной плестись,

      Когда бы неизвестность после смерти,

      Боязнь страны, откуда ни один

      Не возвращался, не склоняла воли

      Мириться лучше со знакомым злом,

      Чем бегством к незнакомому стремиться!

      Так всех нас в трусов превращает мысль,

      И вянет, как цветок, решимость наша

      В бесплодье умственного тупика,

      Так погибают замыслы с размахом,

      В начале обещавшие успех,

      От долгих отлагательств.

      Актёры делают своё дело, декорации убеждают, что действо происходит не сейчас, а в иных временах. Гилл двадцать лет назад был уверен, что зрители, посмотревшие спектакль, задумаются СКАЧАТЬ