Название: Ничего, кроме нас
Автор: Дуглас Кеннеди
Издательство: РИПОЛ Классик
Серия: Красивые вещи
isbn: 978-5-386-14626-9
isbn:
9
Аммон (Амон) – имя, распространенное среди мормонов.
10
Хлопья для завтрака.
11
Йом-кипур («День искупления», «Судный день» или «День всепрощения») – важнейший праздник в иудаизме, день поста, покаяния и отпущения грехов. По иудейским верованиям, в этот день Бог выносит свой вердикт, оценивая деятельность человека за прошедший год.
12
Йорквилл – квартал в верхнем Ист-Сайде. К началу XX века его населяли ирландцы, немцы, евреи, венгры, чехи, словаки и итальянцы.
13
Эн-Би-Си (NBC) – американская телевизионная компания.
14
Эббот и Костелло, Сид Сизар – американские комедийные актеры.
15
«Атлантик» и «Харперс» – американские литературные журналы.
16
БАСП (англ. WASP) – белые англо-саксонские протестанты. Популярное идеологическое клише в Северной Америке середины XX века; термин, обозначавший привилегированное происхождение.
17
«Бензиновый переулок» (Gasoline Alley) – комикс Фрэнка Кинга, рассказывающий о жизни маленького американского городка. В данном контексте выражение можно перевести как «воронья слободка».
18
Представитель субкультуры хиппи.
19
Sub judice (лат.) – в стадии обсуждения (юридический термин).
20
Обфускация (здесь) – замалчивание, сокрытие информации.
21
Оливер Уэнделл Холмс (1841–1935) – американский юрист и правовед, многолетний член Верховного суда США.
22
Температура по шкале Фаренгейта, то есть, +10 и +6 по Цельсию соответственно.
23
Старинный сорт китайского черного чая, копченного в дыме сосновых веток.
24
Беннингтонский колледж – частный колледж свободных искусств в Вермонет (США).
25
Антиохийский университет, основан в 1852 году как Антиохийский колледж. Его первым президентом был политик, аболиционист и реформатор образования Гораций Манн. Статус университета получил в 1977 г.
26
«Bath Iron Works» (BIW) – американская судостроительная верфь, расположенная на реке Кеннебек в городе Бат (штат Мэн).
27
Синий воротничок – термин, обозначающий принадлежность работника к рабочему классу или к технической интеллигенции.
28
СКАЧАТЬ