Название: Сказание о Доме Вольфингов
Автор: Уильям Моррис
Издательство: РИПОЛ Классик
Серия: Grand Fantasy
isbn: 978-5-386-14629-0
isbn:
Вот сижу я в походном доспехе, рядом надежная сталь.
Исцелен твоею рукою, я совсем забыл про печаль.
Истинно, давнее утро даровало мне добрый плод.
Счастлив я был сегодня, и благом будет поход.
Прекрасна была победа в бурной пляске мечей,
В битве, что принесла мне счастье твоих очей.
Душу ласкал нисшедший после нее покой.
И ласковый голос дочери, сидящей рядом со мной.
Ах, как она красива – жизнь, что дала ты мне,
Вместе с моею силой, и если мир сгинет в огне,
Мы вместе с тобой и рядом воссядем в сонме Богов,
Двое из рода Вольфингов, забывшие про врагов.
Ответила она, помрачнев:
О муж могучий и радостный, неужели из Вольфингов ты?
Нету зла в нашем союзе, исполненном чистоты.
Красавец черноволосый, ты умрешь и рассыплешься в прах
Славным великим героем, имя твое на устах.
Ты победитель народов, вечной будет слава твоя,
Только за внешним блеском прячется в ней змея.
Ты из чужого народа, и нам не слиться в одно.
Смертен и ты, так слушай, что надо бы знать давно.
Лицо Тиодольфа сделалось серьезным, и он спросил:
– Ты хочешь сказать этим, что я не вождь Вольфингов?
– Нет, – отвечала она. – Ты лучше их. Погляди-ка в лицо нашей с тобой дочери Холсан. Скажи, похожа ли она на меня?
Тиодольф усмехнулся.
– Конечно, но она всего лишь просто прекрасна, не более. Однако горько слышать, что родные – чужаки мне, я этого не замечал. Почему ты прежде не говорила таких слов?
– В них не было нужды: прежде наш день восходил к полудню, ныне же он пошел на ущерб. Еще раз прошу, чтобы ты выслушал меня и исполнил мою просьбу, сколь бы трудной она ни показалась тебе.
Он ответил:
– Сделаю, что могу; только я хочу, чтобы ведала ты: я люблю жизнь и не страшусь смерти.
Тут заговорила она, и вновь слова ее вылились в песню:
Сорок сражений ты видел, в четырех лишь осилил враг,
И радость владела мною, и был счастливым наш брак.
С тобой была Солнце Лесное, Избирательница Мертвецов,
Но ныне с обозом и ратью ты вновь оставляешь кров.
Против врага иного, рядом с ним каждый мал.
Как бы на поле боя ты в этот раз не пал…
Тут Тиодольф прервал ее:
– В этом нет стыда… нет позора тому, кто побежден сильнейшим. Пусть этот могучий народ и отрубит сук с древа моей славы, оно может пустить новые ветви.
Но Вудсан пропела:
Сорок сражений ты видел, но я была рядом с тобой.
Трепетали в небе знамена, стрелы неслись надо мной.
Но на эту битву не выйду: волит Вирд, и глаголет рок:
И сердце мое пророчит: будет исход жесток.
Ныне останусь я дома, по полям ночами ступать,
Тебе же вести по лесу к врагам неведомым рать.
Знай же: в битву ведет их могучий и мудрый Бог.
Люд этот хлынул из градов, неудержим СКАЧАТЬ