Смогу ли я совершить задуманное? У меня нет ни магического дара, ни хитрости, ни навыков, чтобы сражаться с правителями и военными, но что-то толкает меня вперёд безрассудно и сильно.
– В чём будут состоять мои обязанности? Согласно контракту, я занимаюсь только переводом.
– Только переводом? – удивился император и почему-то снова посмотрел на мои волосы. – А что ещё ты умеешь?
– Несколько раз участвовала в раскопках.
– Каких ещё раскопках?
– Древних…
– Это меня не интересует. – Клетус скривился. – Ещё что умеешь?
– Вяжу.
Император отреагировал на удивление радостно.
– В смысле связываешь? Как быстро? Плечистого мужчину связать сможешь?
Мы ошарашенно смотрели друг на друга, пока не вмешался мой начальник.
– Ваше Величество, Наталия вяжет, а не связывает. В Лиодезии очень холодные зимы, и она вяжет шарфы, варежки…
– Что?! На кой мне шарфы? На твоё место я собирался взять агента военного ведомства. Он гений своего дела и руководил десятками военных миссий. Такой человек способен расколоть Дионизия за десять минут.
Хотелось возразить, что “раскалывать” будут не короля Шиана, а нас, но я сдержалась.
– Тогда вам лучше взять агента, а не меня, – предложила честно.
– Возьму, конечно, но он поедет в качестве министра. Твой начальник прав, у Дионизия наверняка есть сведения о переводчиках и даже ваши портреты. Покажем ему тебя вместе с инструментами, и тогда он точно поверит, что мы знаем о содержании дневника. Только учти: он решит, что переводчик – человек независимый, поэтому попытается тебя подкупить. Ты умеешь соблазнять? – Клетус поморщился, предвидя мой ответ.
– Нет, – ответила твёрдо.
Дело не в том, умею я соблазнять или нет, а в том, что не собираюсь.
– Всё СКАЧАТЬ