Владислав Ходасевич. Чающий и говорящий. Валерий Шубинский
Чтение книги онлайн.

Читать онлайн книгу Владислав Ходасевич. Чающий и говорящий - Валерий Шубинский страница 53

СКАЧАТЬ style="font-size:15px;">      Впоследствии, в послереволюционное время, в дни еще “полуэмигрантских” скитаний по Европе, Ходасевич с ностальгией вспоминал “былые поездки заграницу”. Но на самом деле такая поездка была лишь однажды – летом 1911 года.

      Беспорядочный образ жизни, который вел Ходасевич в течение трех лет, не мог не сказаться на его и так уже некрепком здоровье. В конце 1910 года у него обнаружили туберкулез. К счастью, Владислав Фелицианович только что получил первые крупные гонорары из “Пользы”, так что болезнь стала поводом для путешествия в Италию.

      Как раз так получилось, что Евгения Муратова в эти же месяцы отправилась на гастроли с “труппой босоножек” Элли Рабенек. Влюбленные договорились о встрече в Венеции.

      2 июня 1911 года Ходасевич садится в поезд на Белорусско-Балтийском вокзале.

      Путь из Москвы в Европу проходил через западные окраины России. Впервые Владислав увидел мир, в котором жили его предки – польские, литовские и еврейские, услышал на станциях язык своих родителей.

      На второй день поездки он пишет Муни:

      На границе польский язык (там обращаются к пассажирам сперва по-польски, а потом уже по-немецки) – меня избавил от труда вынимать ключи из кармана: совсем не смотрели. Это, впрочем, меня огорчило: зачем же я не взял папирос? Если бы знал, что за мерзость немецкие или австрийские (черт их дери!) папиросы!! Я тебе привезу в подарок…

      В Ивангороде поезд стоял 20 минут, и я свел знакомство с человеком, у которого были настоящие рыжие пейсы. Милый, но скучный: примирился со всем. Ну, вот. А в Польше на могилах ставят кресты, на которых можно распинать великанов, я не преувеличиваю. Такие же кресты – на перекрестках. Должно быть, нет страны печальнее, несмотря на белые домики и необычайно кудрявые деревья[192].

      Дальше – Вена:

      В Вене все толстые, и мне слегка стыдно. Часов в 9 встретил я похороны… хоронят здесь рысью. Ящик с покойником прыгает, венки прыгают, – все толстое, пружинистое – и прыгает[193].

      И вот – Италия. Но прежде чем приводить цитаты из итальянских писем и статей Ходасевича 1911 года, вспомним одно его гораздо более позднее стихотворение – “Брента, рыжая речонка…” (1920). Воспоминания о реке, которая упоминается в “Евгении Онегине” и которая для русских романтиков была символом la bella Italia, вдохновляет его на такие строки:

      …Я и сам спешил когда-то

      Заглянуть в твои отливы,

      Окрыленный и счастливый

      Вдохновением любви.

      Но горька была расплата.

      Брента, я взглянул когда-то

      В струи мутные твои.

      С той поры люблю я, Брента,

      Одинокие скитанья,

      Частого дождя кропанье

      Да на согнутых плечах

      Плащ из мокрого брезента.

      С той поры люблю я, Брента,

      Прозу в жизни и в стихах.

      Может сложиться впечатление, что Ходасевич ехал в Италию, охваченный романтическим эстетизмом, а столкнулся с “житейской прозой”. Но вот его письмо Муни от 18 июня:

СКАЧАТЬ



<p>192</p>

Киссин С. Легкое бремя. С. 222.

<p>193</p>

Киссин С. Легкое бремя. С. 222.