Под Южным Крестом. Луи Буссенар
Чтение книги онлайн.

Читать онлайн книгу Под Южным Крестом - Луи Буссенар страница 27

Название: Под Южным Крестом

Автор: Луи Буссенар

Издательство:

Жанр: Морские приключения

Серия:

isbn: 978-966-14-3544-4

isbn:

СКАЧАТЬ style="font-size:15px;">      Прямой, второй (или третий) снизу парус на судах с прямым парусным вооружением (мор.).

      7

      Ле Конке – портовый город в Бретани.

      8

      Короткий, большей частью смоленый трос (мор.).

      9

      Низкооплачиваемые неквалифицированные рабочие в Китае, Индии и других странах Восточной и Юго-Восточной Азии.

      10

      «Плантаторы-путешественники».

      11

      В договоре-найме китайских кули имелось условие, согласно которому нанимающая их сторона обязывалась вернуть рабочих на родину живыми или мертвыми. «Жители Поднебесной», как называли китайцев англичане, хотели покоиться лишь в земле своих предков. Время от времени в местах иммиграции суда брали на борт гробы с несчастными жертвами непосильного труда и возвращали тела усопших в Китай. Этот обычай дал повод к организации активной контрабандистской деятельности. Многие гробы наполнялись товарами, которые обычно облагались таможенными пошлинами. Такой груз беспрепятственно проходил мимо представителей властей, которые не решались потревожить страшный груз. (Примеч. авт.)

      12

      Старинная китайская монета.

      13

      Мелкая монета в Китае и Индокитае.

      14

      Группа из трех островов рядом с побережьем Перу, которые приобрели огромное хозяйственное значение в XIX в., когда здесь были обнаружены богатейшие залежи гуано.

      15

      Сленговое выражение типа «поехали».

      16

      Общее название устройств для подъема и растягивания парусов, он обеспечивает их постановку и удерживает в рабочем положении (мор.).

      17

      Снасть в виде троса для закрепления судовых мачт (мор.).

      18

      Огове – одна из крупнейших рек Западной Африки.

      19

      Лицо, ведающее на корабле продовольственным и вещевым снабжением (мор.).

      20

      Время – деньги (англ.).

      21

      Eй-богу! Восклицание, выражающее удивление, досаду (англ.).

      22

      Морская мера длины.

      23

      Колесо-топчак, или однообразный механический труд (англ.).

      24

      Портовый город во Франции, расположенный в устье Луары.

      25

      Великолепно (англ.).

      26

      Повернуть паруса в ту или иную сторону (мор.).

      27

      Совокупность валов на судне, передающих вращение движителю от судового двигателя (мор.).

      28

      Счисление места – метод определения места корабля по известным исходным координатам. Является основным СКАЧАТЬ