Название: Хор больных детей. Скорбь ноября
Автор: Том Пиккирилли
Издательство: Издательство АСТ
Серия: Легенды хоррора
isbn: 978-5-17-138334-3
isbn:
Вокруг нас завывает и плачет буря, а ивы, тополя и сумахи кланяются ей и дико машут ветвями. Я не умру, как мой отец, и не стану посмешищем.
– Этот ураган – расплата, он пришел за тобой, Томас. Мертвецы здесь, они выходят.
– Меня не волнует.
– Если не у тебя, то Доди получит семя у кого-то из твоих братьев.
– Не сомневаюсь.
Остальные колдуньи начинают новый напев, монотонный, словно мелодии древней Ассирии. Эта песня стара как мир и звучит в ритме грохочущего грома. Я топаю в такт ногой по грязи. Они кружатся и протягивают руки к моему лицу. Никто из них не обращается прямо ко мне.
– Как тебя зовут? – спрашиваю я девушку-подростка.
Та отступает назад словно от удара. Ноздри у нее горят от озона и бьющих молний. У наших ног плывут утонувшие поганки и утки, а ил плещется как белые барашки в океане. Старуха смотрит на меня и девушку и говорит: «Ш-ш, детка!» У имен есть сила, раскрывать их другим – опасная затея.
На лбу девушки мокрый шнурок, а молнии вспыхивают то слева, то справа от нас.
– Лотти Мэй.
– Ты работаешь на фабрике.
– Да.
– Ты должна быть там прямо сейчас.
Ее обижает эта светская беседа и то, что я поставил под сомнение ее компетентность в роли одного из моих сотрудников. Даже в такой серый мокрый день мне виден заалевший на ее щеках румянец.
– Я попросила другого человека выйти в мою смену. А вам не стоит волноваться о таких вещах в такое время. Как я слышала, на вас лежит ответственность побольше. Ответственность за Кингдом Кам.
– Не больше чем на тебе или ком-либо еще.
Я пристально смотрю на нее, и она ловит мой взгляд. Кажется, я влюбляюсь. Делаю шаг вперед, и она отступает чуть ли не прямо в кусты.
– На что ты готова?
– Что?
– Ради того, что нужно сделать.
Она понимает, о чем речь, и замирает на месте.
– На что ты готова, Лотти Мэй? Чтобы получить мой уксус.
– Послушай, это не то…
Тянусь к концам шнурка и открываю ее лицо. Она красива – темная масса коротких черных волос и вызывающие глаза. Провожу рукой по шее и смотрю, как она краснеет, когда быстро ускользает из-под руки.
– Идите домой, леди.
Вельма Кутс приближается ко мне, желая начать все снова. Старуха удерживает ее за плечо.
– Томас, тебе не скрыться от этой ноши. Это обязательство, которое ты несешь.
– Вельма Кутс, довольно. – От звука своего имени она немного подается назад. – Мне надоело. Идите домой. Ураган завтра кончится.
– Болотные демоны так просто не отступят, сынок. Буря не прекратится, пока ты…
– Уже прекращается. Ты что, не чувствуешь?
Дождь утихает, и Вельма Кутс с чуть ошеломленным видом легонько помахивает пальцами и розовым обрубком, словно проверяя СКАЧАТЬ