Название: Farther Away
Автор: Джонатан Франзен
Издательство: HarperCollins
isbn: 9780007459520
isbn:
To a wild degree, Sam makes his children accessories of and to his narcissism. There isn’t a more hilarious narcissist in all of literature, and, in good narcissistic fashion, while Sam imagines himself a prophet of “world peace, world love, world understanding,” he remains happily blind to the squalor and misery of his circumstances. He is a perfect instance of the Western-rationalist male boogeyman stalked by a certain kind of literary critic. Through the fine accident of being forced to set the novel in America, Stead was also able to map his imperialism and his innocent faith in his own good intentions directly onto those of the city he works in. He is literally the Great White Father, he is literally Uncle Sam. He’s the kind of misogynist who adores femininity in the abstract but feels himself “dragged down to earth—no, into the slime” by an actual flesh-and-blood woman, and who believes that women are too crazy to be allowed to vote. And yet, though monstrous, he isn’t a monster. It’s Stead’s genius to make palpable on page after page the childlike need and weakness at the core of his overbearing masculinity, and to make the reader pity him and like him and, therefore, find him funny. The language he speaks at home, not baby talk exactly, something weirder, is an endlessly inventive cascade of alliteration, nonsensical rhymes, puns, running jokes, clashing diction levels, and private references; quotation out of context can’t do it justice. As his best friend says to him, admiringly, “Sam, when you talk, you know you create a world.” His children are at once enthralled by his words and more sensibly grown-up than he is. When he’s ecstatically describing a future form of travel, projection by dematerialization, in which passengers “will be shot into a tube and decomposed,” his oldest son dryly declares: “No one would travel.”
The immovable objects opposed to Sam’s irresistible force are Henny and her stepdaughter, Louie, the child of his dead first wife. Henny is the spoiled, amoral, and now operatically suffering daughter of a wealthy Baltimore family. The hatred between husband and wife is heightened by the determination of each not to let the other leave and take the children. Their all-out war, aggravated by their deepening money troubles, is the novel’s narrative engine, and here again what saves their hatred from being monstrous—makes it comic instead—is its very extremity. Neurasthenic, worn-out, devious Henny, given to “black looks” and blacker moods, is the household “hag” (her word) who pours reality-based poison into her children’s eagerly open ears. Her language is as full of neurotic pain and darkness as Sam’s is full of unrealistic love and optimism. As the narrator notes, “He called a spade the predecessor of modern agriculture, she called it a muck dig: they had no words between them intelligible.” Or, as Henny says, “He only wants the truth, but he wants my mouth shut.” And: “He talks about human equality, the rights of man, nothing but that. How about the rights of woman, I’d like to scream at him.” But she doesn’t scream it at him directly, because the two of them haven’t been on speaking terms for years. She instead leaves terse notes addressed to “Samuel Pollit,” and both of them use the children as emissaries.
While Sam and Henny’s war takes up the novel’s foreground, its less and less secret arc is Sam’s deteriorating relationship with his eldest child, Louie. Many good novelists produce entire good oeuvres without leaving us one indelible, archetypal character. Christina Stead, in one book, gives us three, of which Louie is the most endearing and miraculous. She is a big, fat, clumsy girl who believes herself to be a genius; “I’m the ugly duckling, you’ll see,” she shouts at her father when he’s tormenting her. As Randall Jarrell noted, while many if not most writers were ugly ducklings as children, few if any have ever conveyed as honestly and completely as Stead does the pain of the experience of being one. Louie is forever covered with cuts and bruises from her bumblings, her clothes forever stained and shredded from her accidents. She’s befriended only by the queerest of neighbors (for one of whom, old Mrs. Kydd, in one of the novel’s hundred spectacular little scenes, she consents to drown an unwanted cat in the bathtub). Louie is constantly reviled by both parents for her slovenliness: that she isn’t pretty is a terrible blow to Sam’s narcissism, while, to Henny, her oblivious self-regard is an intolerable seconding of Sam’s own (“She crawls, I can hardly touch her, she reeks with her slime and filth—she doesn’t notice!”). Louie keeps trying to resist being drawn into her father’s insane-making games, but because she’s still a child, and because she loves him, and because he really is irresistible, she keeps humiliating herself by surrendering.
More and more clearly, though, Louie emerges as Sam’s true nemesis. She begins by challenging him on the field of spoken language, as in the scene in which he’s expatiating on the harmonious oneness of future mankind:
“My system,” Sam continued, “which I invented myself, might be called Monoman or Manunity!”
Evie [Sam’s younger, favored daughter] laughed timidly, not knowing whether it was right or not. Louisa said, “You mean Monomania.”
Evie giggled and then lost all her color, became a stainless olive, appalled at her mistake.
Sam said coolly, “You look like a gutter rat, Looloo, with that expression. Monoman would only be the condition of the world after we had weeded out the misfits and degenerates.” There was a threat in the way he said it.
Later, as she enters adolescence, Louie begins to keep a diary and fills it not with scientific observations (as Sam has suggested) but with veiled accusations of her father, elaborately enciphered. When she falls in love with one of her high school teachers, Miss Aiden, she embarks on composing what she calls the Aiden Cycle, consisting of poems to Miss Aiden in “every conceivable form and also every conceivable meter in the English language.” As a present for her father on his fortieth birthday, she writes a one-act tragedy, Herpes Rom, in which a young woman is strangled by her father, who seems to be part snake; since Louie doesn’t know a foreign language yet, she uses a language of her own invention.
While the novel is building to various cataclysms at the plot level (Henny is finally losing her long war), its inner story consists of Sam’s efforts to hold on to Louie and crush her separate language. He keeps vowing to break her spirit, claiming to have direct telepathic access to her thoughts, insisting that she’ll become a scientist and support him in his altruistic mission, and calling her his “foolish, poor little Looloo.” In front of the assembled children, he forces her to decipher her diary, so that she can be laughed at. He recites poems from the Aiden Cycle and laughs at these, too, and when Miss Aiden comes to dinner with the Pollits he takes her away from Louie and talks to her nonstop. After Herpes Rom has been performed, ridiculously, incomprehensibly, and Louie has presented Sam with the English translation, he pronounces his judgment: “Damn my eyes if I’ve ever seen anything so stupid and silly.”
In a lesser work, this might all read like a grim, abstract feminist parable, but Stead has already devoted most of the book to making the Pollits specific and real and funny, and to establishing them as capable of saying and doing just about anything, and she has particularly established what a problem love is for Louie (how much, in spite of everything, she yearns for her father’s adoration), and so the abstraction becomes inescapably concrete, the warring archetypes are given sympathetic flesh: you can’t help СКАЧАТЬ