Название: Translate Me If You Can
Автор: Игорь Николаевич Евтишенков
Издательство: Издательские решения
Жанр: Языкознание
isbn: 9785005690661
isbn:
АНГ: I must stress that a square meter of affordable housing must not cost more than 30 thousand rubles. This can and should be achieved without compromising quality and comfort. At the same time, we should be guided by the fact that such apartments could be «affordable’ for at least 40% of citizens.
– —
РУС: Я тоже трудоустроен, так что у нас с вами все в порядке.
АНГ: I’m also employed, so we both are all right.
– —
РУС: Читайте по губам – НЕТ.
АНГ: Read my lips – NO.
– —
РУС: Дело даже не в предвыборном годе. Дело в социальной справедливости и необходимости кое-кому надавать иногда по рукам, когда залезают людям в карман.
АНГ: The pre-election year doesn’t matter. It’s about social justice and the need to occasionally slap someone’s wrist when they pick other’s pockets.
– —
РУС: Бывший офицер спрашивает сына: «Сынок, вот здесь у меня кортик был. Ты не видел кортик?» Сын отвечает: «Папа, не ругайся, я его поменял у мальчишки из соседнего двора на часы». Отец говорит: «Ну покажи!» Посмотрел, говорит: «Часы хорошие. Молодец. А вот знаешь, вот, завтра придут к нам бандиты и грабители, меня убьют, маму убьют, сестру твою старшую изнасилуют, а ты выйдешь и скажешь: «Добрый вечер, московское время 12 часов 30 минут».
АНГ: The former naval officer asks his son, «Sonny, there was a dagger here. Have you seen it?» His son answers, «Daddy, take it easy on me, I’ve exchanged it for a watch with a boy in a nearby courtyard. The father says, «Well, show it!» Then looked and said, «The watch is good. Well done. But imagine tomorrow gangsters and robbers will come after us. They’ll kill me and your mother, rape your elder sister, and you’ll go out and say, «Good evening, the time in Moscow is 12:30.»
– —
РУС: А вы журналист? Или вы всех обманули и пришли как кандидат? (обращаясь к Собчак)
АНГ: Or have you deceived everyone and came as a candidate? (talking to Sobchak)
– —
РУС: А вы читали эти отчеты?
РУС: Мегин Келли: « [Только] публичную версию».
РУС: То есть, никакую.
АНГ: Did you read those reports?
АНГ: Megyn Kelly, ‘ [Just] public version.»
АНГ: It means, you didn’t.
– —
РУС: А кто шил костюм? Карманы хорошо пришиты? Хорошо. Пуговицы хорошо? Хорошо. Есть претензии к пуговицам? Нет, пришиты намертво. Но костюм носить невозможно. Такое бывает? Было у одного из наших сатириков Аркадия Исааковича Райкина. Вот и сейчас вы мне говорите публичную версию.
АНГ: Who made the suit? Are pockets stitched well? Great. Are buttons sewn well? Great. Are there any complaints about buttons? No, they are sewn tightly. But it is impossible to wear the suit. Is this possible? Of course. One of our stand-up comedians, Arkady Isaakovich Raikin used to say that. So now you are telling me the version you want me to hear.
– —
РУС: Американская инициатива не что иное, как предложение сжечь дом, чтобы приготовить яичницу.
АНГ: The American initiative sounds like ’rather than rubbing hands together to make them warm, we’ll burn a house down instead’. / The American initiative sounds like ’let’s burn the house down just to make scrambled eggs’.
– —
РУС: Антиглобалисты могут натворить где угодно и что угодно, такая публика.
АНГ: Antiglobalists can do anything, anywhere, they’re just that kind of people.
– —
РУС: Берлускони сейчас судят за то, что он дружит с женщинами, а если бы он был гомосексуалистом, его бы и пальцем никто не тронул.
АНГ: Berluskoni is now being tried for his living with women, but if he were a homosexual, nobody would lay a finger on him.
– —
РУС: Бойцы вспоминали минувшие дни, и битвы, что вместе продули они.
АНГ: The fighters reminisced about past days and СКАЧАТЬ