Англо-русский словарь морских идиом и жаргона. Лев Скрягин
Чтение книги онлайн.

Читать онлайн книгу Англо-русский словарь морских идиом и жаргона - Лев Скрягин страница 20

СКАЧАТЬ style="font-size:15px;">      to coil up one’s cable «уложить в бухту свой конец», закончить работу; закончить свой жизненный путь

      to cut (или slip) one’s cable «обрубить (упустить) конец», уйти, смыться, порвать отношения; умереть, отдать концы

      Cut your cable (или painter)! Руби свой конец (или фалинь)! Убирайся! Проваливай!

      caboose «камбуз», живот

      cake and wine «пирог и вино», хлеб и вода (паек арестанта)

      calf большая льдина, отколовшаяся от айсберга

      call боцманская дудка

      calm

      calm (или lull) before the storm штиль перед штормом

      ▶ затишье перед бурей; время между семейными скандалами

      to calm the seas by oil «успокаивать море маслом», сглаживать верхушки волн, разливая по воде масло (такой способ применяли в старину на парусных судах и первых пароходах)

      ▶ действовать успокаивающе на кого-либо, лить на душу бальзам

      to calm the tempest «успокоить бурю», успокоить того, кто разбушевался

      camel

      camel night гостевой вечер на корабле

      camel station место встречи двух кораблей в Индийском океане

      can

      oil can танкер

      tin can см. tin

      to carry the can «нести банку», получать от кого-либо нагоняй ни за что, расхлебывать (когда юнгу посылали к коку за добавкой, он получал от кока нагоняй)

      to take back the can получить нагоняй, стать козлом отпущения

      canned air «консервированный воздух», искусственная вентиляция

      canned (или corned) Willie консервированная говядина

      can do расторопный, способный матрос

      cannibals неловкие гребцы в шлюпке

      cannibalize

      to cannibalize ремонтировать судно, используя части и оборудование от другого судна

      canoe судно, корабль

      canoe U Военно-морская академия США

      canoe club военно-морской флот США

      to paddle one’s own canoe «грести в своем собственном каноэ», самостоятельно вести свое дело; не вмешиваться в чужие дела

      canvas

      to be under all canvas «быть под всей парусиной», находиться под всеми парусами

      ▶ работать в полную силу

      every stitch of canvas «каждый шов парусины», «вся парусина до последнего шва», все поставленные паруса; полный комплект парусов

      canvas cocoon брезентовая подвесная койка

      canvas patcher парусный мастер

      cap

      sleep caps дополнительные паруса, поднимаемые между ноками верхних реев к клотику

      watch cap вязаная матросская шапочка; крышка дымовой трубы

      white caps «белые шапки», барашки на море

      cape

      the Cape Мыс, мыс Доброй Надежды – скалистый мыс на юге Капского полуострова (ЮАР), омываемый водами Атлантического океана

      the Cape of Ovens «Мыс духовок», СКАЧАТЬ