Беседа с адвокатом. Таир Кузекович Назханов
Чтение книги онлайн.

Читать онлайн книгу Беседа с адвокатом - Таир Кузекович Назханов страница 2

СКАЧАТЬ стадии буквализма и ассоциировал с тем углом в их квартире, куда его частенько ставили родители в наказание за многочисленные детские проказы. Задумавшись, я вынужден был признать, что и у меня в детстве возникали такие же смысловые связи. Ну а что, в самом деле? Уголовное наказание – поставили в угол – все вроде понятно. Между тем, слово «уголовный» действительно напрямую связано с наказаниями, только куда по страшнее, чем безобидный угол, стоять в котором скучно и грустно, да и унизительно, на что указывают сторонники современной «комплиментарной» педагогики.

      На полушутливый вопрос Данияла о том, что может быть страшнее, чем стоять в углу, когда все твои приятели по детсадовской группе продолжают вовсю шалить, мне пришлось разъяснить ему, что термин происходит от слова «голова», которое имело в древнерусском языке также значение «убитый». Причем, первоначально оно означало наиболее тяжкий вид преступления, то есть, убийство, а затем его смысл был перенесен на наказание.

      Даниял тут же припомнил известные нам по детским сказкам или иным литературным произведениям такие выражения, как «направо пойдешь – голову потеряешь», «меч – голова с плеч», «отвечаешь головой», «грудь в крестах или голова в кустах» и тому подобные. Таким образом, мы сделали «этимологический» вывод, что уголовное преступление – это такое деяние, за которое в средние века, в буквальном смысле, можно было «ответить головой», а уголовный процесс как раз и определял – кого следует, а кого не следует «головы лишать». Причем не в фигуральном, а в самом прямом смысле слова, и во многих странах – ещё относительно недавно. Во Франции, например, специальное устройство – гильотина, использовавшаяся в этих целях, применялась несколько десятилетий назад.

      Порадовавшись тому, что живем в более гуманное время, мы совместными усилиями припомнили, что в английском языке термину «уголовный» примерно соответствует термин criminal (от crime – преступление), а в немецком – Strafe (наказание). В казахском же языке соответствующий термин «қылмыстық» от слова «преступление». В общем, какой бы язык, какую бы страну мы ни брали, а уголовный процесс повсюду ставит перед собой одну и ту же цель и имеет одну и ту же функцию – борьбу с преступностью.

      И тут Даниял задал мне ключевой вопрос, ответом на который, по сути, и является вся эта книга. «Ведь борьбой с преступностью, – заметил он, – занимаются каждый на свой лад такие мифологические и литературные персонажи, как Геракл, Робин Гуд, даже наш Алдар Косе или герой русских былин Илья Муромец. Алдар Косе наказывает нечестных и жуликоватых баев, а Илья ловит Соловья-разбойника. А если взять героев нового поколения, то с преступностью борются всякие «супермены» и «спайдермены», «капитаны – Америка» и «Женщины – кошки». Так можно ли назвать их деятельность «уголовным процессом» или хотя бы «уголовным преследованием»?

      «Ни в коем случае!» – воскликнул я. «То, чем занимаются все эти герои прошлых и современных сказок, по сути дела, не что иное, как самосуд и произвол»! В дальнейшем в наших диалогах я буду, для краткости, называть себя просто Таиром, а своего «собирательного» СКАЧАТЬ