Название: Моя кровь – бензин. АВТОбиография менеджера Шумахера
Автор: Вилли Вебер
Издательство: Издательство АСТ
Жанр: Биографии и Мемуары
Серия: Спортивные легенды
isbn: 978-5-17-147053-1
isbn:
13
Итальянская певица, популярная в 1950–1960-х годах.
14
Нем. «Где светит мое солнце, вы можете увидеть сияние надежды и свет свободы вдалеке».
15
Вождь племени индейцев-апачей, главный герой книг немецкого писателя Карла Мая. – Прим. изд.
16
Черепаховый суп с добавлением шерри (белого крепленого вина).
17
Нем. «Фюрст Пюклер» – мороженое, состоящее из трех слоев, известное также как неаполитанское.
18
Немецкий политик, обер-бургомистр Кёльна (1917–1933). После прихода Гитлера к власти ушел со всех постов. После Второй мировой войны Аденауэр стал первым федеральным канцлером Федеративной Респулики Германия (ФРГ) (1949–1953), при этом занимал твердую антикоммунистическую позицию. – Прим. изд.
19
NSU Motorenwerke AG – была самым крупным производителем мотоциклов.
20
Германский автомобилестроительный концерн, созданный в 1932 году. Логотипом Auto Union стал символ из четырех перекрещивающихся колец, символизирующий четыре материнские компании: Audi, DKW, Horch и Wanderer. – Прим. изд.
21
Крепы – тонкие французские блинчики. «Сюзетт» подаются с апельсиновым соусом.
22
Нем. Krebs – «рак».
23
Нем. «Во здравие многих и в память об одном».
24
Немецкий город на берегу Боденского озера неподалеку от Швейцарии.
25
«Дело № XY не раскрыто» – телевизионная программа на канале ZDF.
26
«Кислое жаркое» из разных сортов мяса, подается под сладковатым соусом, в том числе с добавлением изюма.
27
Один из хитов Петера Крауса 1958 года.
28
Рагу из белого мяса в белом соусе, подается в качестве закуски.
29
В немецком имеет коннотацию «гомосексуал».
30
Немецкий актер, сделавший головокружительную карьеру при нацистах. – Прим. изд.
31
Фильм 1960 года, снятый по рассказам Г. К. Честертона о католическом священнике – отце Брауне. – Прим. изд.
32
Нем. «Танцуй со мной до утра».
33
Нем. Dirndl – женское платье, стилизованное под традиционный наряд немецких альпийских регионов. Традиционный женский наряд во время Октоберфеста.
34
Обжаренная и порезанная на кусочки сосиска в томатном соусе с карри.
35
Чак Берри, Билл Хейли и Литтл Ричард – американские исполнители, стоявшие у истоков рок-н-ролла; Чабби Чекер – американский певец, популяризатор твиста. – Прим. СКАЧАТЬ