Убийства в поместье Лонгер. Когда я в последний раз умирала. Глэдис Митчелл
Чтение книги онлайн.

Читать онлайн книгу Убийства в поместье Лонгер. Когда я в последний раз умирала - Глэдис Митчелл страница 42

СКАЧАТЬ и десять пенсов – то, что его противнику необходимо заплатить прямо сейчас по решению арбитра, а Клайв в обычной воинственной манере выставил мощную челюсть и отправился туда, где арбитр хранил свои записи. Результат разногласий случился в лучших традициях заведения, так что Клайв очнулся в 22:24 на самой убогой мостовой, какую он когда-либо видел в жизни, с ухом, раздутым до размеров тыквы, и глазом, которым он не мог видеть, в тридцати трех милях плохих дорог между собой и Литтл-Лонгер и без единой мысли, как лучше выбраться отсюда.

      Конец ознакомительного фрагмента.

      Текст предоставлен ООО «ЛитРес».

      Прочитайте эту книгу целиком, купив полную легальную версию на ЛитРес.

      Безопасно оплатить книгу можно банковской картой Visa, MasterCard, Maestro, со счета мобильного телефона, с платежного терминала, в салоне МТС или Связной, через PayPal, WebMoney, Яндекс.Деньги, QIWI Кошелек, бонусными картами или другим удобным Вам способом.

      Примечания

      1

      Дансант – танцы, танцевальный вечер. – Прим. ред.

      2

      Бельгийский заяц, ангорский кролик, фламандский гигант – породы кроликов. – Прим. ред.

      3

      Первая пьеса А. Милна, поставленная в 1917 году; должно быть, Мальпас имеет в виду, что сначала в ней было три акта, потом два и затем один, и для такого сокращения автору пришлось убрать главного героя. – Здесь и далее прим. пер., если не указано иное.

      4

      Английский стоун – 6,35 килограмма; так что вес миссис Хобсон около 45 килограммов.

      5

      Право подозреваемого быть доставленным в суд для вынесения приговора в англосаксонском законодательстве (лат.).

      6

      Тетушка Паддикет пародирует английскую детскую считалку, посвященную буквам английского алфавита.

      7

      Пьеса Р. Браунинга.

      8

      Первая строчка религиозного гимна «Тебя, Боже, хвалим…» (лат.).

      9

      Цитата из пьесы «Пайпа проходит мимо».

      10

      Английский художник-постимпрессионист.

/9j/4AAQSkZJRgABAQEASABIAAD/2wBDAAMCAgICAgMCAgIDAwMDBAYEBAQEBAgGBgUGCQgKCgkICQkKDA8MCgsOCwkJDRENDg8QEBEQCgwSExIQEw8QEBD/2wBDAQMDAwQDBAgEBAgQCwkLEBAQEBAQEBAQEBAQEBAQEBAQEBAQEBAQEBAQEBAQEBAQEBAQEBAQEBAQEBAQEBAQEBD/wgARCAZ2BEYDAREAAhEBAxEB/8QAHAAAAQQDAQAAAAAAAAAAAAAAAgEDBAYABQcI/8QAGgEAAwEBAQEAAAAAAAAAAAAAAAECAwQFBv/aAAwDAQACEAMQAAABz533ylt1JgwzEIxlgg6ACBj0skNUHNI5VmIcQ26dUsNPKsE2DFpE3ppukIS5EGYsVRqkWlTeQANUn5qPSEUhAlupNMFmEkAjxGNOzTs0TllyJTiqJeZhgSJrBCNyWLRALHER2Ppg4VUgNtEmSbhLRRidmkpMMkS3UITMmgBloVeOWmMUnEN0gCRFBQ2S3SkRYtlKYpSJqRNNMUFAXEqLxES0gwGF4lNKBDNNm4FUojVCJukSMHglBVTdSjjFT8je2U3O8AKQqolwozTJpoZIwTDNhFM0mGsVK0iUhNBKDbRDYaUb8tpolRgoOpNUnppkQsJNwbLhsYMcVsVCpmSSqLpL0jdTiZJ4LByZpmofi3AwBB2LYtI4NMQxopce5emjBkFBtp6XjHECBIwoQVopsKhyaRpGnpHijkapOSwYSQFA224IBBsoKkBIzBPzSA3RimTGmAg3ElGI35GKlGKmIC0LkptRtVmoxHghadQI2ak0ErCpekQWDUHJqbpiAMNo5EIjbVTNjRloWiQjlVUiaFzFoNNGsVNVDsmDxp6WQEqEGXLVBoRkmXiHk0CMwnKgAyTUGmR2SpoXAg41FacVGm4JprGPJPRSjcEBQokRcPTMmIMRNMcTekFp2abYqAbB5qWqHEYBBHqXkPTRAabIBTeSITiG2YqRiJNNKqbZjlCm6hZY0mWpEVgC0SbdSSp+LUEEgwY+jEwcoPFTqlqkQMgYGEdg3mM28mjCRhQvNpjiEAxxqk1W5ebTTYOJsNMNxamRNExhoAQHVJK8EQ41I0ELFbiEcqNBKDTCQ0xQfTQZCcloMhtkoxREDYEngMXKowCKbcuzQDNCNOAaYCUZg/IwydnYtRbkWFLcAgATTHU2wNNikSAqWG5edk5JMhqgxENkBci07LdHgxEgwFhSiaqXEYNsZIZpYDbSAqoXJKnQjVLiJEXg1JaY8qx5qqxUbhkapqmNZ4U20oANEZUiWAOCIRTQtC5JUxSBpwWzJcTYYLnCo4M1IskZ01SUMAhNjkIem4V5gx5AjwbbmVNA5dmhaEaNSJYgDT6tXDaoRsuZUhNENsMQwxukaYoISDkpwdM3FWCxUqH5qQAiITk3Jztqpg6QxamZWI22lAnDbaocEAGqbaVySvJaVJJiE2KbbxKPQQPJvy23JggMNOpsMBgsbAXBpixsaNAwkmWYU/KMEYqp+WIlVNVKMkZ6EDilCmnI1LarHmJbssLxbVpSEHVSALFQ2x1KFcyJ1F5ttblQRQOQKAltuHabFOi22YBST5cG4wbybTSNPTUSpIJE244aGicgTYo7txGAglKQkGYDkXjSuTAk0BE2anAejTHADcFg2msFjMHIRIhtMcCXnQMEI9SIAMh4J2aBpm5OaMlxAqhZgMscTQHkwDKkUDUCPFWVL0U8hAbGFD0qPQyBMVAOVKUIdpUkaECTxVIUsswowemmwSoKbdQQ СКАЧАТЬ