Зов Ктулху / The Call of Cthulhu. Уровень 2. Говард Филлипс Лавкрафт
Чтение книги онлайн.

Читать онлайн книгу Зов Ктулху / The Call of Cthulhu. Уровень 2 - Говард Филлипс Лавкрафт страница 11

СКАЧАТЬ США)

71

Professor Frank H. Pabodie – Профессор Фрэнк Х. Пэбоди

72

jointed rods – складной хвостовик бура

73

collapsible wooden derrick – разборная деревянная буровая вышка

74

dynamiting paraphernalia – принадлежности для взрывных работ

75

rubbish-removal auger – бур для удаления отработанной породы

76

Ross Sea – Море Росса

77

Shackleton, Amundsen, Scott, and Byrd – исследователи Антарктиды Шеклтон, Амундсен, Скотт, и Берд.

78

pre-Cambrian – докембрийский период, длившийся 4 млрд. лет (самая ранняя часть геологической истории Земли, которая предшествовала кембрийскому периоду (около 540 млн. лет назад)

79

ArkhamAdvertiser and AssociatedPress – газеты «Аркхэм Адвертайзер» и «Ассошиэйтед Пресс»

80

Lake of the biology department – Лэйк от кафедры биологии

81

Atwood of the physics department – Этвуд от кафедры физики

82

were fully manned – были полностью укомплектованы командами

83

The Nathaniel Derby Pickman Foundation – Фонд Натаниэля Дерби Пикмэна

84

Panama Canal… Samoa and Hobart, Tasmania – Панамский канал… Самоа и Хобарт, Тасмания.

85

J. B. Douglas – Дж. Б. Дуглас

86

Georg Thorfinnssen – Георг Торфинсен

87

the Antarctic circle – Южный полярный круг

88

field ice – лед, плавающий в воде, айсберги

89

the Admiralty Range discovered by Ross – горы Адмиралтейства, открытые Россом

90

Cape Adare – мыс Адэр

91

Victoria Land – земля Виктории (регион Антарктиды)

92

McMurdo Sound – покрытый льдом пролив Мак-Мердо в Антарктиде, отправная точка экспедиции Скотта

93

Nicholas Roerich – Николай Рерих (1874–1947) русский художник, философ-мистик, путешественник и общественный деятель. Провел ряд экспедиций в Азию, вдохновивших его на множество картин.

94

the evil plateau of Leng – зловещее плато Ленг (вымышленное)

95

the dreaded Necronomicon of the mad Arab Abdul Alhazred – ужасный Некрономикон безумного араба Абдула Альхазреда (придуманная Лавкрафтом книга, не существовавшая в реальности, но на которую он и писатели его круга регулярно ссылались)

96

Franklin Island – остров Франклина, небольшой остров в море Росса. Населен пингвинами.

97

Mts. Erebus and Terror on Ross Island – горы Эребус и Террор на острове Росса в Антарктиде, названные в честь кораблей экспедиции Дж. Кл. Росса

98

Parry Mountains – горы Перри(обычно выделяют одну гору Перри в горах Стрибога)

99

Danforth – Данфорт

100

experimental ice-melting outfit – экспериментальное оборудование для растапливания льда

101

Kingsport Head, Massachusetts – Кингспорт Хэд, Массачусетс

102

Beardmore Glacier – Ледник Бирдмора, через который экспедиция Скотта достигла Южного Полюса.

103

a queer triangular, striated marking – странная бороздчатая отметка треугольной формы

104

ripple effects common in the sedimentary rocks – эффект ряби, обычный для для осадочных пород

105

unicellular life – одноклеточная жизнь

106

the Archaean slate – сланец Архейского эона, в котором появилась жизнь на Земле

107

We were working out final plans for the eastward shift – Мы обсуждали подробности запланированного перемещения на восток

108

On the wing – С борта

109

May equal Himalayas – Могут сравниться с Гималаями

110

The plane forced down on plateau in foothills – Самолету пришлось приземлиться на плато у подножья

111

Atwood will work with theodolite while Carroll and I will go up – Этвуд измерит выс СКАЧАТЬ