Название: Английский с перцем от @fuckingenglish
Автор: Макс Коншин
Издательство: Издательство АСТ
Жанр: Учебная литература
Серия: Хиты телеграма: учим языки
isbn: 978-5-17-121999-4
isbn:
– Oh man, that’s a crying shame that someone as young as you has testicular cancer.
– Ох брат, как же несправедливо, что ты так молод, а у тебя уже рак яичек.
Breaking Point
Breaking Point ['breɪkɪŋ ˌpɔɪnt] – предел, переломный момент, последняя капля. Представь, что все сразу навалилось. Весь мир повернулся к тебе жопой. Девушка ушла, работу потерял, с семьей проблемы, лучший друг предал, собака убежала, телефон не включается, да еще и гречка засохла на тарелке. Ты испытываешь лютый стресс, тебе больно, страшно и грустно, ты закипаешь от внутренней злобы и не можешь удержать слез из-за жалости к себе. Ты буквально видишь, как соломинка, на которой держится твоя жизнь, опасно сгибается в определенной точке. Это и есть «breaking point». Что-то, после чего ты сломаешься. После этого человеку уже все равно, ему нечего терять, и весь мир идёт в очко.
– I just hit my breaking point and I don’t give a shit any longer! Kill me if you want, bitch!
– Это была последняя капля, с меня хватит нахуй! Хочешь, убей меня, сука!
Pang wangle
Pang wangle [paŋ 'waŋg(ə)l] – сохранять позитив вопреки мелким неурядицам и неудачам. Прямо как самый настоящий оптимист, для которого стакан всегда наполовину полон. Суперспособность, которую с возрастом вытесняет привычка заливать свое горе, жалуясь на поганую и повсеместную несправедливость. А теперь представьте, что вместо растирания слюней и соплей по лицу, вы бы умели изящно контролировать свои эмоции, как топовый агент под прикрытием. Ведь «pang wangle» дословно и переводится как «обхитрить внезапную боль». А еще поговаривают, что дамы, практикующие «pang wangle», реже ебут своим кавалерам мозги и вообще познали дзен.
– Am I supposed to worry about getting fired? Dunno guys, I‘m just gonna pang wangle!
– Беспокоится из-за увольнения? Не знаю, пацаны, мне вообще как-то похуй!
Scrummy
Scrummy – восхитительно вкусный. Настолько аппетитный, что аж слюнки текут и хочется добавки. Так описывают еду, от которой вкусовые рецепторы бьются в оргазме, будь то блюдо от шеф – повара в Мишленовском ресторане или бургер из Мака. Главное тут – высшая степень удовольствия от их поглощения. Само слово «scrummy» образовалось от комбинации «scrumptious» и «yummy», оба означают аппетитный. Самое интересное, что «scrummy» также можно использовать в отношении привлекательных людей. В таких ситуациях мы обычно говорим про человека «вкусняшка». И хоть кушать людей запрещено законом, но вот раздевать их взглядом и пускать слюнки не возбраняется.
– The thing I love about summer is a bunch of scrummy girls in shorts.
– За что люблю лето, так это за кучу аппетитных девочек в шортиках.
Full Send
Full Send [fʊl sɛnd] – делать что-то с полной отдачей, не думая о последствиях. Изначально фраза использовалась в отношении спортсменов, которые выкладывались на полную, даже если на победу уже не оставалось никаких шансов. Но современное поколение может испортить что угодно, так что теперь имеется ввиду выпендрежник, который ради привлечения внимания уходит в полный отрыв. Фулл сендер выкладывается на всю катушку, и ему плевать на последствия СКАЧАТЬ