Английский с перцем от @fuckingenglish. Макс Коншин
Чтение книги онлайн.

Читать онлайн книгу Английский с перцем от @fuckingenglish - Макс Коншин страница 2

СКАЧАТЬ naked. Fucking shit! I need some eye bleach right now!

      – Я увидел своего деда голым. Вот дерьмо! Мне срочно нужен отбеливатель для глаз!

      Big oof

      Big oof [bɪɡ u:f] – ой-ё-ёй, ёбушки-воробушки, ой-вей, какая досада! С помощью этого восклицания можно высказать сожаление из-за глупой ошибки: выйдет нечто среднее между «мой косяк» и «рукалицо». Так же можно философски отреагировать на хаотичную жесть, творящуюся вокруг. А можно выразить сопереживание по поводу чужого провала или же иронично отреагировать на грубость в свой адрес, если проигнорировать никак не получается. Тонкость в том, что фраза почти лишена эмоций. Она идеальна в тех случаях, когда ситуация особо не трогает, но сказать что-то надо. Изначально «oof» был звуком, который издавал персонаж игры «Roblox», когда ошибался.

      – Failed to hit on a girl again? Big oof, man.

      – Опять неудачный подкат? Какая досада.

      Plead the fifth

      Plead the fifth – сослаться на пятую. Имеется в виду пятая поправка к Конституции США, которая гласит, что обвиняемого нельзя принуждать свидетельствовать против себя. Выражение прекрасно адаптировали в повседневной жизни, и теперь его используют, когда не хотят выставить себя в плохом свете. Например, вы с друзьями пошли на вписку, изрядно нажрались, и случилось нечто крайне постыдное. Вы не помните, что именно, но, проснувшись на утро с ноющей пятой точкой, понимаете, что ничего хорошего. Если, конечно, вы не любитель подобных вещей. Когда друзья будут спрашивать, почему вы еле ходите, можете «сослаться на пятую». Это проще, чем с пылающим лицом делиться неловкими подробностями.

      – This time, I would like to plead the fifth.

      – Знаете ли, я бы не хотел стучать на себя.

      Douche Canoe

      Douche Canoe [du:ʃ kəˈnu:] – мудацкое каноэ. Даже не спрашивайте, причем тут каноэ. Просто так, чтоб было обидно. Мудак на то и мудак, что мнит себя минимум галеоном, а тут такое принижение! Есть версия, что это транспортное средство символизирует миграцию изрыгаемого мудаком негатива в социуме: он обязан испортить настроение максимальному количеству людей. Ругательство очень популярно и является превосходной формой обычного «douche», а также оно на голову выше «douche bag» – обычного мешка с дерьмом. Такого звания достоин человек, жизненная цель которого доставить как можно больше жопной боли окружающим. Он просто худший, без единой надежды на просвет адекватности.

      – Pass me the paddle, I wanna break this douche canoe’s spine!

      – Дайте мне весло, я сломаю хребет этому мудачине!

      Have several seats

      Have several seats – дословно переводится как «занять несколько сидений». Обычно эта фраза ассоциируется с толстяками, которым не хватает места в транспорте из-за их крупных габаритов, но всё не так просто. Иначе бы выражение не появилось на канале. На самом деле, это завуалированный приказ перестать нести хуйню. Мол, пойди-ка присядь и подумай, какую глупость ты сморозил. И лучше подольше посиди, чтоб до тебя наверняка дошло. Фраза также может использоваться в отношении самого себя, когда в голову пришла невероятно глупая мысль. Настолько СКАЧАТЬ