Как сказать по-британски. Британский сленг в миниатюрах. Кирилл Шатилов
Чтение книги онлайн.

Читать онлайн книгу Как сказать по-британски. Британский сленг в миниатюрах - Кирилл Шатилов страница 6

СКАЧАТЬ style="font-size:15px;">      Crib

      Вообще-то это «детская кроватка», «ясли», иногда даже «коробка с завтраком», однако, думаю, вы сами слышите, что по звучанию Crib какое-то скрипучее и неприятное, во всяком случае, ребёнка в него класть как-то не очень хочется. Возможно, в силу именно этого обстоятельства в процессе использования им стали называть лачугу, хлев, стойло, крышу над головой и даже комнату в публичном доме. Американцы в какой-то момент назвали им дом, а бритиши охотно подхватили. Можно, думаю, провести параллель с нашей «хатой».

      I’m having a small party at my crib tonight. Hope you could make it.

      Cut

      Если вы замените «дом» этим словом, вас наверняка поймут на Британщине, однако вряд ли – где-нибудь ещё. Словари, с которыми я сверяюсь, знают его в разных значениях, основывающихся на понятии «резать». Однако в Англии можно услышать, например:

      Step inside my cut before you freeze to death.

      Digs

      Это, кстати, и единственное, и множественное число, несмотря на окончание. В единственном числе (без S) это, в частности, «нора», однако в форме Digs иероглиф этот означает на Солнечном Альбионе как раз таки «дом», подразумевая наличие в нём разных комнат и удобств. В Штатах его тоже знают, но там, я слышал (могу, как всегда, ошибаться), им обычно заменяют «квартиру» и «общагу».

      Stay at my digs tonight so we can catch up.

      Flat

      То, что в США называется apartment – череда жилых комнат, обычно на одном этаже в каком-то большом здании. Ну, то есть обычная «квартира».

      I have renovations going on in my flat today.

      Gaff

      Это сленговое выражение в значении «дом» считается сегодня устаревшим, однако старшее поколение британцев его знает и иногда употребляет. Говорят, пришло из Ирландии. Обычно подразумевается жильё скромного размера.

      This gaff is ancient-looking.

      Hizzy

      Можете сразу его забыть, поскольку слово это носит негативную окраску и иногда им называют то, что вы знаете как hell. Но и «хату» тоже.

      Great, I’m going to my hizzy to deal with my drunk father.

      Mine

      Нет, это не «шахта», а вовсе даже «моё». То есть, это то, что мне принадлежит, будь то жильё или какие-нибудь шмотки. В основном можно услышать в британской молодёжной среде.

      Let’s go to mine and have a quick drink before traveling.

      Pad

      Конечно, мы чаще сталкиваемся с этим английским иероглифом в значении «подушечка» или всякого рода «подставка», однако в Британии XX века оно стало означать сперва просто место с кроватью, а впоследствии целый дом, особенно если там живёт, например, холостяк.

      Let’s do our project at my pad because my parents wouldn’t be home until next week.

      Spot

      Назвать дом чем-то средним между «пятном» и «точкой» сегодня считается среди бритишей (и не только) весьма современным и прикольным. Его вы можете часто услышать в фильмах и песнях.

      Welcome to my spot! Feel free to grab a drink.

      Spread

СКАЧАТЬ