На острие ножа. Саймон Майо
Чтение книги онлайн.

Читать онлайн книгу На острие ножа - Саймон Майо страница 13

Название: На острие ножа

Автор: Саймон Майо

Издательство: АСТ

Жанр: Современные детективы

Серия: Neoclassic: Триллер

isbn: 978-5-17-134409-2

isbn:

СКАЧАТЬ сегодня с меня достаточно смерти, – сказал Сэм, и хозяйка проводила их до двери.

      Фэйми обнаружила, что дома нет никакой еды, но ей не хотелось договариваться с полицейскими, чтобы они пропустили курьера с доставкой. Она сделала тост и прибавила громкость «Дня гнева», так что почувствовала, как барабаны и виолончели вибрируют в ее костях. Третья – или это была четвертая? – порция джина проникала в ее разбитое тело, а сокрушительная неотвратимость музыки проникала в самое сердце. Волны печали захлестнули ее. Фэйми устроилась на диване. Сет мертв. Мэри мертва. Они все мертвы. Она закрыла глаза и, несмотря на Моцарта, несмотря на горе, заснула.

      Ее разбудил громкий стук в дверь. Фэйми вскочила на ноги, сердце колотилось, голова кружилась. Образы ножей, кровавых следов и пешеходных переходов быстро улетучились. На улице было уже темно. Комнату освещали только уличные фонари, но их света было достаточно, чтобы добраться до окна и ни во что не врезаться. Фэйми посмотрела на улицу из окна второго этажа: полицейская машина была на месте, в ней горел свет, один из офицеров разговаривал по рации. Они знали, что кто-то стоит у нее под дверью? Она глянула на телефон: 22:20 и шестнадцать пропущенных звонков. Черт! Энергичный стук заставил Фэйми подпрыгнуть на месте. Либо это соседи, либо кто-то проскочил под носом у полиции. Гости к ней раньше не заходили, но и в новостях ее до этого не показывали.

      Задернув шторы в гостиной, Фэйми подошла к входной двери. Она тяжело сглотнула и уже собиралась посмотреть в глазок, как услышала мужской голос:

      – Мисс Мэдден, это констебль Грантли. Мы не смогли до вас дозвониться. Здесь девушка, которая уверяет, что она ваша дочь.

      Тихо охнув, она посмотрела в глазок. За спиной полицейского маячила знакомая кудрявая голова. Фэйми открыла дверь и, поддавшись эмоциям, обняла дочь.

      – Я же тебе сказала, что не надо приходить!

      – Но я знала, что смысл слов был противоположный, – парировала Чарли, с трудом высвобождаясь из объятий.

      Мать и дочь поблагодарили констебля Грантли, и тот ушел вниз по лестнице.

      Фэйми усадила Чарли на диван.

      – Я принесу тебе чаю, – сказала она. – Или джин, если хочешь. А лучше и то, и то!

      Чарли похлопала по дивану рядом с собой:

      – Садись, мам, и давай поговорим. Напиться я уже в поезде успела. Так что время для разговоров.

      Чарли попыталась улыбнуться. Бабушка сказала бы, что это «хорошая мина при плохой игре», но мать ей не обмануть. Фэйми не сразу почувствовала запах алкоголя, но вот запах табака в волосах и дрожащие руки заметила. Страх волнами исходил от Чарли.

      Они разговаривали, держась за руки, пока голос Фэйми не стал хриплым от усталости. Чарли проводила мать в постель, а сама устроилась в старой детской, улыбнувшись знакомому скрипу кровати. Обе женщины заснули через несколько минут.

      10

      Среда 23 мая, 06:05

      ПРЕМЬЕР-МИНИСТР ВЕЛИКОБРИТАНИИ

      НАЗВАЛ ЛОНДОНСКИЕ АТАКИ

      «ВОПИЮЩИМ НАПАДЕНИЕМ НА НАШ ОБРАЗ ЖИЗНИ»

      «ВЕЛИКОБРИТАНИЯ – СТРАНА,

СКАЧАТЬ