Английские фразовые глаголы на каждый день в моделях и упражнениях – 1. Елизавета Хейнонен
Чтение книги онлайн.

Читать онлайн книгу Английские фразовые глаголы на каждый день в моделях и упражнениях – 1 - Елизавета Хейнонен страница 5

СКАЧАТЬ повидать за свою жизнь.

      A: Take it from me, buddy, I’ve been around for 49 years. There is nothing worse than a clingy girlfriend.

      B: That much I have figured out for myself.

      А: Поверь мне на слово, приятель. Я много чего повидал за свои 49 лет. Нет ничего хуже прилипчивой подружки.

      Б: Это я уже и сам понял.

      Примечание. Слова Take it from me представляют собой идиому со значением «Можете мне поверить. Уж я-то знаю!»2

      1. «Поверь мне на слово, моя девочка. За свои 55 лет я успела приобрести кое-какой жизненный опыт. Нет ничего хуже скаредного (stingy) мужчины». – «Это я уже и сама поняла».

      2. «Поверь мне на слово, сынок. За свои 50 лет я успел приобрести кое-какой жизненный опыт. Нет ничего хуже ревнивой (jealous) женщины». – «Это я уже и сам понял».

      3. «Поверь мне на слово, моя девочка. За свои 50 лет я успела приобрести кое-какой жизненный опыт. Мужчинам нельзя доверять». – «Это я уже и сама поняла».

      4. «Поверь мне на слово, сынок. За свои 69 лет я успел приобрести кое-какой жизненный опыт. Некоторые женщины бывают очень изобретательны (resourceful), особенно (especially) когда речь идет о том, чтобы поймать в свои сети мужчину (trap sb)». – «Это я уже и сам понял».

      5. «Поверь мне на слово, приятель. Я много чего повидал за свои 60 лет. В этом мире нет справедливости (justice)». – «Это я уже и сам понял».

      6. «Поверь мне на слово, сынок. За свои 55 лет я успел приобрести кое-какой жизненный опыт. Нет ничего хуже упущенной возможности (a missed opportunity)». – «Это я уже и сам понял».

      7. «Поверь мне на слово, приятель. Я много чего повидал за свои 50 лет. Нет ничего хуже, чем быть одному в незнакомом городе». – «Это я уже и сам понял».

      Ключ. 1. “Take it from me, my girl, I’ve been around for 55 years. There is nothing worse than a stingy man.” “That much I have figured out for myself.”

      2. “Take it from me, son, I’ve been around for 50 years. There is nothing worse than a jealous woman.” “That much I have figured out for myself.”

      3. “Take it from me, my girl, I’ve been around for 50 years. Men can’t be trusted.” “That much I have figured out for myself.”

      4. “Take it from me, son, I’ve been around for 69 years. Some women are very resourceful, especially when it comes to trapping a man.” “That much I have figured out for myself.”

      5. “Take it from me, buddy, I’ve been around for 60 years. There is no justice in this world.” “That much I have figured out for myself.”

      6. “Take it from me, son, I’ve been around for 55 years. There is nothing worse than a missed opportunity.” “That much I have figured out for myself.”

      7. “Take it from me, buddy, I’ve been around for 50 years. There's nothing worse than being alone in a strange city.” “That much I have figured out for myself.”

      be cut out for something

      Фраза be cut out for sth означает «быть словно созданным для чего-либо». Например:

      He wasn’t cut out for that kind of life. – Он не был создан для такой жизни.

      I think you are cut out for languages. – Я думаю, у тебя врожденные способности к языкам.

      They seem to be cut out for each other. – Они словно созданы друг для друга.

      Место дополнения в этой конструкции заполняется существительным, местоимением или отглагольным существительным – герундием: “He is cut out for teaching.” – «Он прирожденный учитель».

      Это же значение можно передать также с помощью инфинитивной конструкции be cut out to be sth. Сравните:

      He is cut out to be a teacher; I’m not cut out to be a hero. – Я не рожден героем.

      I always knew I was cut out for the big time. – Я всегда знал, что рожден для славы.

      It’s not my fault if I was cut out to be a star. – Я же не виновата, что родилась, чтобы стать звездой.

      EXERCISE 8

      Скажите собеседнику, что он, вне всякого сомнения, имеет задатки к определенному виду деятельности. Возьмите за образец диалог между СКАЧАТЬ



<p>2</p>

Более подробно об этой идиоме рассказывается в книге «Английские идиомы на каждый день», выпуск 2.