Призвание – писатель. Том 1. Сборник
Чтение книги онлайн.

Читать онлайн книгу Призвание – писатель. Том 1 - Сборник страница 6

Название: Призвание – писатель. Том 1

Автор: Сборник

Издательство: Ларина Татьяна Андреевна

Жанр: Поэзия

Серия:

isbn: 978-5-907557-16-1

isbn:

СКАЧАТЬ руке играет мелодично карандаш,

      Они приходят в мир, с судьбой сливаясь,

      Полон лист куплетами – это не мираж!

      Душа поднимается к пикам, вершинам

      И мчит меня, мчит меня в звёздную даль.

      Жизнь без стихов – это просто пустыня,

      Поэзия – пламя, таинственный дар!

      (Перевод с кыргызского Наргисы Карасартовой)

      Снежный вальс

      Вокруг удивительно, кругом чудесно,

      Снежинки медленно танцуют в воздухе,

      Я встречу сегодня зарю поднебесья,

      Очищаясь снегом, ароматом зимы.

      Припев:

      Снежный вальс сердце очаровал,

      И взгляд не устал восхищаться.

      Кто красоту такую создал?

      Волнуясь, пою я о вальсе.

      Стою в окружении снегов

      И музыку слышу снежинок,

      Снежный вальс попрощался с зарёй,

      В душе цветы все распушились.

      Укрылась поверхность земли вся снегами,

      Деревья украшены белым жемчугом,

      Склонили все кроны в знак благодарности,

      Миллионы снежинок на белом снегу.

      Припев:

      Снежный вальс сердце очаровал,

      И взгляд не устал восхищаться.

      Кто красоту такую создал?

      Волнуясь, пою я о вальсе.

      Стою в окружении снегов

      И музыку слышу снежинок,

      Снежный вальс попрощался с зарёй,

      В душе цветы все распушились.

      Мелодия эта как трепет снежинок,

      Пусть будет радостной, удивительной жизнь!

      Пусть сыплются чистые счастья крупинки,

      Даря народу чистоту, спокойствие, мир.

      Припев:

      Снежный вальс сердце очаровал,

      И взгляд не устал восхищаться.

      Кто красоту такую создал?

      Волнуясь, пою я о вальсе.

      Стою в окружении снегов

      И музыку слышу снежинок,

      Снежный вальс попрощался с зарёй,

      В душе цветы все распушились.

      (Перевод с кыргызского Наргисы Карасартовой)

      Легенда об Иссык-Куле

      Давным-давно на свете старом,

      Где плещет тихо Иссык-Куль,

      Жил городок под гнётом хана,

      Но в Лету город тот минул.

      Там правил хан коварный, жадный,

      Он ненасытен был и зол,

      Вводил налоги беспощадно,

      Так угнетая свой народ.

      И в этом городе столь шумном,

      На берегу большой реки,

      Жил-был бедняк с судьбою трудной,

      Его богатства не влекли.

      Ютился в хижине невзрачной,

      Гордился дочерью своею.

      Она была красивой, яркой,

      И парни восхищались ею.

      Влюблялись молодые люди,

      Просили у неё руки,

      Но, к сожаленью, к удивленью,

      «Нет» разносили ветерки.

      Тому была одна причина:

      Ведь ей приснился чудный сон,

      Что на коне младой мужчина

      Надел на палец ей кольцо.

      Сказал он: «Жди меня, родная,

      И не снимай это СКАЧАТЬ