Название: Разговорный английский. Продвинутый – курс. Часть 6
Автор: Ричард Грант
Издательство: Автор
Жанр: Учебная литература
isbn:
isbn:
Повторим ещё раз.
I wish you good luck now.
1020. Я ожидал лучшего результата. – I expected a better result.
Это утвердительное предложение в простом прошедшем времени.
Подлежащее + основной глагол с окончанием -ed (или вторая форма неправильного глагола) + …
Повторим ещё раз.
I expected a better result.
Часть 52
1021. Я заставляю его прочитать эту книгу. – I make him read this book.
Это пример использования каузативного глагола to make – заставить сделать что-то, для выражения побуждения к совершению какого-то действия.
Смысл в том, что есть субъект, который побуждает к действию и объект, который это действие выполняет.
Структура такого предложения выглядит так:
Субъект + каузативный глагол + объект + базовый глагол без частички to + …
Повторим ещё раз.
I make him read this book.
1022. Если вы умножите 10 на 25, вы получите эту цифру. – If you multiply ten by twenty-five, you'll get this figure.
Этот пример иллюстрирует условное наклонение первого типа.
If/When + предложение в простом настоящем времени → предложение в простом будущем времени
Первый тип – используется для того, чтобы сказать о реальных будущих последствиях соблюдения или несоблюдения определенного условия.
Обратите внимание, что предложение в простом настоящем времени после if/when, переводится на русский язык в будущем времени.
Повторим ещё раз.
If you multiply ten by twenty-five, you'll get this figure.
1023. Ну же! Сделай это! – Come on! Do it!
Это предложения в повелительном наклонении.
Повелительные предложения не имеют подлежащего, но из ситуации общения понятно, кому адресуется высказывание. Адресатом может быть один человек или группа людей.
Come on – это фразовый глагол. Переводится как ну же – при желании ободрить кого-то сделать что-то.
Повторим ещё раз.
Come on! Do it!
1024. Он был сбит машиной. – He was knocked down by a car.
Это утвердительное предложение в пассивном залоге в простом прошедшем времени.
Подлежащее + was/were + основной глагол с окончанием -ed (или третья форма неправильного глагола) + …
Knock at the door, knock on the door – это фразовый глагол. Переводятся как сбить кого-то, например, машиной.
Повторим ещё раз.
He was knocked down by a car.
1025. Это будет стимулировать наши продажи. – It'll stimulate our sales.
Это утвердительное предложение в простом будущем времени.
Подлежащее СКАЧАТЬ