Письма В. Досталу, В. Арсланову, М. Михайлову. 1959–1983. Михаил Лифшиц
Чтение книги онлайн.

Читать онлайн книгу Письма В. Досталу, В. Арсланову, М. Михайлову. 1959–1983 - Михаил Лифшиц страница 20

СКАЧАТЬ то бог с ним. Не помру и так. Это не «героические» средства, и я не в таком тяжёлом положении.

      Мы с Л.Я. Вас приветствуем, желаем наилучшего исхода всех Ваших жизненных проблем, надеемся увидеться с Вами в Москве, если соберётесь.

      Ваш Мих. Лифшиц

      2 ноября 1969 г.128

      Дорогой Владимир!

      Прежде всего – поздравляю Вас с великим праздником Октября и пользуюсь случаем, чтобы пожелать наилучшего здоровья, чего, как видно, Вам особенно не хватает. Затем хочу Вам сказать, что мы оба с Лидией Яковлевной были необычайно рады, получив от Вас весточку, что Вы живы, здоровы, хотя и относительно, снова работаете там, откуда Вас вытеснили Ваши слишком «передовые» сограждане. Я не получил Вашего первого письма и не ответил на второе только потому, что не знал, как в этой чёртовой заварухе поступить – будет ли эта переписка уместна и хороша для Вас, прежде всего. «В случае колебания – воздерживайся», сказал великий полководец Кутузов.

      Ваш друг меня не нашёл, а мне его искать в СЭВе неудобно. Предпочитаю пользоваться почтой.

      Из Вашего второго письма я составил себе ясное представление о том, как Вам жилось в период расцвета пражского либерализма. Я рад, что Вы остались верны знамени коммунистической демократии, не на западный лад. Впрочем, я в этом и не сомневался. Рад был бы повидать Вас в будущем и надеюсь на Ваш приезд в Москву.

      Спасибо за то, что хлопочете о переводе моих статей. По Вашей просьбе сообщаю транскрипцию имён в моей статье «Феноменология консервной банки» («Коммунист» № 12 за 1966). Указываю выходные данные, чтобы цензура зря не ломала голову над нижеследующим списком имён художников и критиков, упоминаемых в моей статье:

      1. Калианис – так и пишите.

      2. Minujin

      3. Charlotte Moorman

      4. Дино Бадзати[18] – это имя я взял из какого-то советского источника. Возможно, что Buzzati прочли на английский лад и получилось «Бадзати». Но в итальянском корень «bazza» встречается очень часто. Писателя я не знаю, пишите так, как Вы находите нужным.

      5. Скал – Scull

      6. Нильс фон Гольст – Niels von Holst

      7. Лоуренс Элоуэ – Lawrence Alloway

      8. Дженис – Janis

      9. Пьер Шнейдер – Pierre Schneider

      10. Baby Jane, Nico, Ingrid

      11. Сиджвик – не нашёл. Подозреваю, что пишется так: Sedgewick

      12. Ywen Randreph

      13. Matthew В eigel

      14. Jaques Ellule. Кажется, так. Журнал я не нашёл, а в моих словарях этого социолога нет. Найду, пожалуй, книгу его в библиотеке, и если нужно писать иначе, то я Вам об этом напишу. Если не написал, то верно.

      15. Ivan Karp

      Том «Антологии», в котором помещена Ваша статья129, я постараюсь для Вас достать или потребовать, чтобы издательство выслало. Есть ли у Вас «Эстетика» Гегеля в моём издании130? Если нет, то пришлю. Обращаю внимание на мою вступительную статейку. Она была СКАЧАТЬ



<p>18</p>

Традиционное написание в советских изданиях – Будзати Дино.