Название: Сокровище господина Исаковица
Автор: Данни Ваттин
Издательство: АСТ
Жанр: Современная зарубежная литература
isbn: 978-5-17-086691-5
isbn:
– Почему ты не можешь оставить его в покое? – возмущается он, по-прежнему лежа на заднем сиденье.
– Мы доберемся и так, – отвечаю я. – Надо просто никуда не сворачивать.
– Но ты можешь хотя бы поднять стекла?
– Зачем? – спрашиваю я.
– Потому что на меня дует и с опущенными стеклами не работает кондиционер.
– По-моему, это прекрасно.
– При помощи кондиционера можно установить любую температуру. Вот это прекрасно.
– Но тогда ветер не обдувает тебе лицо.
– Я не хочу, чтобы мне дуло в лицо.
– А я хочу.
Отец издает громкий вздох.
– Почему ты вечно упираешься? – спрашивает он.
– Почему ты вечно упираешься?
– Ты первый начал. И кстати, я спросил раньше.
– Ладно, – соглашаюсь я и поднимаю стекла до половины, после чего отец закрывает глаза, чтобы немного вздремнуть.
Но из этого ничего не получается, поскольку Лео достает пакет с лакричными конфетами и осторожно засовывает две штуки дедушке в рот. Тут мой отец уже не выдерживает, ведь всей семье известна его особая слабость именно к этому виду сладостей. – Давай сюда, – требует он, выхватывает у Лео пакет и начинает с невероятной скоростью загружать в рот одну конфету за другой.
Конец ознакомительного фрагмента.
Текст предоставлен ООО «ЛитРес».
Прочитайте эту книгу целиком, купив полную легальную версию на ЛитРес.
Безопасно оплатить книгу можно банковской картой Visa, MasterCard, Maestro, со счета мобильного телефона, с платежного терминала, в салоне МТС или Связной, через PayPal, WebMoney, Яндекс.Деньги, QIWI Кошелек, бонусными картами или другим удобным Вам способом.
Примечания
1
День рождения утки. Калле Анка – шведский вариант Дональда Дака. – Здесь и далее – прим. перев.
2
Meshuggah – чокнутый (идиш); Dummkopf – болван (нем.).
3
Пригородные районы Стокгольма.
4
Хегерстен — район в южном пригороде Стокгольма.
5
Фарста – пригородный район Стокгольма.
6
Магазин готового платья "СЕРДЦЕ", владелец Г. Исаковиц (нем.).
7
И прочее (нем.).
8
Meshuggah – здесь: идиотством (идиш).
9
Doof – здесь: дурак (нем.).
10
Шведский вариант СКАЧАТЬ