Медовый месяц в улье. Дороти Ли Сэйерс
Чтение книги онлайн.

Читать онлайн книгу Медовый месяц в улье - Дороти Ли Сэйерс страница 15

СКАЧАТЬ не забудет, что мы перевозим портвейн?

      – Я буду вести так осторожно, как будто это грудной младенец. Что это там на пледе?

      – Несколько зерен, милорд. Я позволил себе убрать из ручной клади примерно один и три четверти фунта зерна, а также некоторое количество разнообразной обуви[41].

      – Это, должно быть, лорд Сент-Джордж, – сказала Гарриет.

      – Скорее всего, миледи.

      Миледи – она никогда всерьез не думала, что Бантер признает ее новое положение. Кто угодно, только не Бантер. Но он, по-видимому, принял ее. А раз так, то невероятное действительно сбылось и она в самом деле замужем за Питером Уимзи. Она сидела и смотрела на Питера, пока автомобиль плавно скользил, временами ныряя в поток. Четкий орлиный профиль и узкие ладони на руле уже давно были ей знакомы, но сейчас это были лицо и руки незнакомца. (Св. Петр с ключами от рая и ада… Писательская привычка ко всему подбирать литературные аллюзии.)

      – Питер?

      – Да, милая?

      – Я просто хотела проверить, узнаю ли я твой голос, – твое лицо почему-то стало чужим.

      Она увидела, как дернулся угол его вытянутого рта.

      – Я не похож на себя?

      – Да.

      – Не беспокойся, – невозмутимо ответил он. – Утро вечера мудренее.

      Гарриет была слишком опытна, чтобы удивиться, и слишком честна, чтобы изобразить недоумение. Она вспомнила, что произошло четыре дня тому назад. Он привез ее домой после театра, они стояли у камина, и она что-то сказала, смеясь, – обычную ерунду. Он обернулся и произнес, неожиданно хрипло:

      – Tu m’enivres![42]

      Сочетание слов и голоса ударило как молния, показав прошлое и будущее в одной огненной трещине, от которой было больно глазам и за которой последовала густая, черная, бархатная темнота… Когда их губы нехотя расстались, он сказал:

      – Прошу прощения, я не хотел будить весь зоопарк. Но, черт побери, я рад, что он есть и в нем нет облезлых тигров.

      – Ты думал, что во мне проснется облезлый тигр?

      – Я думал, что он, возможно, будет слегка недоверчив.

      – Чего нет, того нет. Похоже, тигр совершенно новый. Раньше у меня его не было – было только доброе отношение к животным.

      Питер продекламировал:

      Ты мне подарила тигра

      Восхитительного тигра,

      Ослепительного тигра

      В глубине полночных чащ[43].

      Кажется, никто другой не подозревал о существовании тигра, подумала Гарриет, кроме, конечно, старика Поля Делагарди, от чьего язвительного взгляда ничто не укроется.

      Последней фразой Питера было:

      – Я полностью выдал себя. Никогда не мог найти для этого ни английских слов, ни английских женщин. Кроме одной. Вот все, что я могу сказать в свое оправдание.

      Огни Лондона СКАЧАТЬ



<p>41</p>

Здесь смешаны два свадебных обычая: жениха и невесту, выходящих из церкви, посыпают зернами риса или пшеницы, а на транспорт, увозящий их в свадебное путешествие, привязывают старые ботинки.

<p>42</p>

Ты меня опьяняешь! (фр.)

<p>43</p>

У Сэйерс, как и у ее героини, сильна была писательская привычка к литературным аллюзиям. “Облезлые тигры” упоминаются в стихотворении Ральфа Ходжсона “Небесные колокола”, кроме того, в 1934 году вышел роман Говарда Спринга с таким названием. Стихотворение же про “восхитительного и ослепительного” тигра придумала сама Сэйерс (по свидетельству ее биографа Барбары Рейнольдс).