Покоя больше нет. Стрела бога. Чинуа Ачебе
Чтение книги онлайн.

Читать онлайн книгу Покоя больше нет. Стрела бога - Чинуа Ачебе страница 9

СКАЧАТЬ друг на друга. Оби услышал быстрые, тяжелые шаги, а потом кто-то упал. Это оказался Макмиллан.

      – Мне жаль, – сказал Оби.

      – О, это ерунда, – ответил тот, глупо смеясь и отряхивая мокрые на ягодицах брюки.

      – Я сам чуть не упал.

      – Осторожнее, мисс Океке! – воскликнул Макмиллан, когда опять появилась Клара. – Такая подлая палуба, я только что упал. – Он все еще тер себе брюки.

      – Капитан сказал, завтра пристанем к острову, – сообщила Клара.

      – Да, Мадейра, – кивнул Макмиллан. – Завтра вечером, думаю.

      – Самое время, нечего сказать, – улыбнулся Оби.

      – Вы не любите море?

      – Люблю, но после пяти дней хочется перемен.

      Оби Оконкво и Макмиллан неожиданно подружились – с той секунды, как Макмиллан упал на мокрой палубе. Очень скоро они уже играли вместе в пинг-понг и угощали друг друга напитками.

      – Что вы хотите, мистер Оконкво? – спрашивал Макмиллан.

      – Пива, пожалуйста. Становится жарко. – Оби провел большим пальцем по лбу, смахнув пот.

      – С ума сойти, правда? – улыбнулся Макмиллан, дуя себе на грудь. – Как, кстати, ваше имя? Я Джон.

      – Оби.

      – Оби – какое чудесное имя. А что оно означает? Мне рассказывали, все африканские имена что-то означают.

      – Ну, насчет африканских имен не знаю, а имена ибо – да. Часто это целые предложения. Как тот пророк в Библии, который назвал своего сына «Остаток обратится»[1].

      – Что вы изучали в Англии?

      – Английский. Почему вы спрашиваете?

      – О, просто интересно. А сколько вам лет? Простите мое любопытство.

      – Двадцать пять, – ответил Оби. – А вам?

      – Это в самом деле странно, потому что и мне двадцать пять. А как вы думаете, сколько лет мисс Океке?

      – Женщины и музыка не имеют возраста, – улыбнулся Оби. – Я бы сказал, двадцать три.

      – Она очень красива, вам не кажется?

      – О да, очень.

      Мадейра была уже совсем близко, часа два ходу, сказал кто-то. Все столпились у поручней, угощая друг друга напитками. Мистера Джонса вдруг увлекла поэтическая волна.

      – «Кругом вода, но не испить ни капли, ни глотка»[2], – продекламировал он и перешел на прозу: – Сколько воды! Какое расточительство!

      Оби вдруг стало ясно, что так оно и есть. Какое расточительство! Толика Атлантики превратила бы Сахару в цветущий травяной луг. Такие дела в этом лучшем из миров. Где-то полным-полно, а где-то ни шиша.

      На закате корабль бросил якорь в Фуншале. Подплыла крохотная лодка, в которой сидели юноша на веслах и двое мальчишек. Младшему никак не больше десяти, другой, может, на пару лет постарше. Они вызвались нырять за деньгами. Тут же с верхней палубы в море полетели монеты. Мальчишки выловили их все до одной. Стивен Удом бросил пенни. СКАЧАТЬ



<p>1</p>

Имеется в виду пророк Исайя и его сын Шеар-Ясув. (Здесь и далее прим. пер.)

<p>2</p>

Кольридж С. Т. Сказание о старом мореходе.