Отчаянные характеры. Пола Фокс
Чтение книги онлайн.

Читать онлайн книгу Отчаянные характеры - Пола Фокс страница 11

СКАЧАТЬ в слова. Она расхаживала по комнате. Зеленое шелковое платье-халат брошено поперек оттоманки. На каминной полке несколько маленьких доколумбовых статуэток свирепо уставились с пустой злобой в противоположную стену, и кажется, будто они стоят на пороге комнаты, собираясь войти и разграбить ее.

      – Везде автоответчики, – сказал Майк, кладя трубку. – Нет смысла оставлять наш номер. Послушай, я хочу, чтобы ты пошла в больницу. Это в шести кварталах отсюда, и там неплохой травмпункт. Они тебе всё сделают, и ты хотя бы спокойно поспишь ночью.

      – Ты знал, – спросила она, – что Сервантес хотел поехать в Новый Свет, в Новую Испанию, а король написал на его прошении: «Нет, передайте ему, пусть найдет работу здесь». Забавная история, да?

      Он смотрел на нее, не шевелясь, руки сложены, плечи сгорблены – должно быть, именно так он слушает своих пациентов, подумала она, – как будто ожидает удара в спину.

      – Это просто история… – добавила она.

      – Как ты?

      – Я хотела бы быть еврейкой, – сказала она. – Тогда бы я умерла как еврейка.

      – Ты умрешь как протестантка.

      – Их осталось не так много.

      – Ну, тогда как иноверка. Я спросил, как ты? Работаешь сейчас над чем-нибудь?

      – Я не хочу работать; это бессмысленно. Множество людей справятся лучше, чем я. Мне прислали роман для перевода, но я его не поняла, даже на французском. Он просто раздражал меня. И потом, мне не нужно работать.

      – Прочитай мне что-нибудь из Бодлера, – попросил он.

      – Je suis comme le roi d’un pays pluvieux, riche, mais impuissant, jeune et pourtant très vieux[5]

      Она прервалась и рассмеялась.

      – О, да тебе нравится! Ты бы видел себя! Подожди! Вот! – она схватила ручное зеркальце с письменного стола и поднесла к его лицу. Он посмотрел на нее поверх зеркала.

      – Я сейчас тебя шлепну, – проговорил он.

      – Нет, нет… ты не понимаешь. Мне нравится, что я могу просто процитировать несколько строчек и твое лицо вот так изменится!

      – Беспомощное блаженство, – сказал он, вставая.

      – Ты в курсе, что Чарли и Отто больше не партнеры?

      – Отто мне ничего не рассказывает.

      – Они больше не могут найти общий язык, – сказала она, возвращая зеркальце на место и поворачиваясь к Майку. – Это полностью изменит нашу жизнь, и в то же время кажется, будто ничего не случилось.

      – Это не изменит твою жизнь, – сказал он с некоторым нетерпением. – Возможно, твои планы, но не жизнь. Чарли, насколько я его припоминаю – раненое сердце, жаждущее любви. Это ведь у него лицо красивого ребенка, да? Или я путаю его с одним своим пациентом? А Отто – сама сдержанность. Потому машина и не работает больше, – он пожал плечами.

      – Правда в том… – начала она и замолчала. Он ждал. – Это была не машина, – быстро добавила она. – Какое ужасное определение того, что происходит между людьми.

      – Что СКАЧАТЬ



<p>5</p>

Я – сумрачный король страны всегда дождливой, / Бессильный юноша и старец прозорливый… (фр). Цитата из стихотворения «Сплин» Ш. Бодлера, перевод Эллиса (Л. Л. Кобылинского).