Название: Sinclair Lewis: Die großen Romane
Автор: Sinclair Lewis
Издательство: Bookwire
Жанр: Языкознание
isbn: 4066338121196
isbn:
»Was ist mit Doktor Gould? Meinst du nicht, daß der schlimmer ist als Westlake und Mc Ganum? Er ist so billig – er trinkt und spielt Billard und raucht immer Zigarren –«
»Das ist aber jetzt genug! Terry Gould ist ein lockerer Vogel, aber er versteht 'ne ganze Menge von Medizin, das darfst du nicht einen Augenblick vergessen!«
»Ist er auch ehrlich?«
»Uuuuuuaaaaa! Herrgott, bin ich schläfrig!«
Er verschwand unter dem Bettzeug, dehnte sich behaglich, kam wieder hervor wie ein Taucher, schüttelte den Kopf und klagte: »Wie ist das? Wer? Terry Gould ehrlich? Da muß ich ja lachen – aber dazu bin ich viel zu schön schläfrig. Ich hab' nicht gesagt, daß er ehrlich ist. Ich hab' gesagt, er hat Grips genug, um den Index in Grays Anatomie zu finden, und das ist mehr als McGanum kann! Aber ich hab' nichts davon gesagt, daß er ehrlich ist. Das ist er nicht. Terry ist ein Mordsgauner. Er hat mehr als eine dreckige Sache gemacht. Frau Glorbach, siebzehn Meilen draußen, hat er erzählt, ich bin kein moderner Geburtshelfer. Ja, das hat ihm kolossal genützt! Sie ist gleich zu mir gekommen und hat mir's erzählt! Und Terry ist auch faul. Bevor er 'ne Pokerpartie unterbricht, würde er lieber einen Patienten mit Lungenentzündung ersticken lassen.«
»Aber nein, ich kann nicht glauben –«
»Na, ich sag' dir's doch!«
»Spielt er viel Poker? Doktor Dillon hat mir erzählt, daß Doktor Gould ihn zum Mitspielen aufgefordert –«
»Was hat dir Dillon erzählt? Wo hast du Dillon gesehn? Er ist grade erst hergekommen!«
»Er war heute abend mit seiner Frau bei Herrn Pollock.«
»Sag' mal, äh, was hältst du von ihnen?«
»Er hat einen intelligenten Eindruck gemacht. Ich bin überzeugt, er versteht viel mehr als unser Zahnarzt.«
»Na, na, der alte Kerl ist ein guter Zahnarzt. Der versteht sein Geschäft. Und Dillon – Ich würd' mich an deiner Stelle mit den Dillons nicht zu sehr einlassen. Das ist ja ganz recht und gut für Pollock und die Leute, die nicht in unserem Geschäft zu tun haben. Aber wir –«
»Warum denn? Er ist doch kein Rivale.«
»Das – ist – aber!« Kennicott war jetzt wütend wach geworden. »Er wird richtig Hand in Hand mit Westlake und McGanum arbeiten. Ich hab' sie sogar in Verdacht, sie sind zum größten Teil dafür verantwortlich, daß er sich hier niedergelassen hat. Sie werden ihm ihre Patienten schicken, und er wird ihnen alle schicken, an die er rankommen kann. Ich trau' keinem Menschen, der zu gut mit Westlake steht. Du brauchst Dillon nur auf jemand aufmerksam zu machen, der sich 'ne neue Farm hier gekauft hat und in die Stadt kommt, um seine Zähne nachsehen zu lassen, und wenn Dillon mit ihm fertig ist, wirst du jedesmal sehen, daß er zu Westlake und McGanum rübergeht.«
Carola setzte sich auf und beobachtete, das Kinn in die Hände gestützt, Kennicott. In dem schwachen Licht, das von der kleinen elektrischen Birne im Vorzimmer hereinfiel, konnte sie sehen, daß er böse war.
»Will, das – ich muß ins reine damit kommen. Unlängst hat mir jemand gesagt, daß in Ortschaften wie hier die Ärzte einander noch mehr als in den Städten hassen wegen des Geldes –«
»Wer hat das gesagt?«
»Das ist egal.«
»Ich könnte wetten, daß das deine Vida Sherwin war. Sie ist ein gescheites Frauenzimmer, aber sie wär' noch ein ganz verdammtes Stück gescheiter, wenn sie den Mund halten würde und nicht so viel von ihrem Verstand auslaufen ließe.«
»Will! Aber Will! Das ist schrecklich! Abgesehen von der ordinären Redensart – Vida ist schließlich meine beste Freundin. Selbst wenn sie das gesagt hätte. Sie war's aber wirklich nicht.«
Er saß in steifer Haltung da und brummte:
»Also, wenn sie's nicht gesagt hat, lassen wir sie. Es ist ja auch egal, wer's gesagt hat. Die Hauptsache ist, daß du's glaubst. Herrgott! Daß du mich nicht besser verstehst! Geld!«
(»Das ist der erste richtige Streit, den wir haben«, sagte sie sich traurig.) Er streckte seinen langen Arm aus und griff nach seiner zerdrückten Weste, die auf einem Stuhl lag. Er holte eine Zigarre und Streichhölzer heraus. Er warf die Weste auf den Boden. Er zündete sich die Zigarre an und rauchte wild. Er zerbrach das Streichholz und schleuderte die Bruchstücke ans Fußbrett.
Das Zimmer war schlecht gelüftet – Kennicott hielt nichts davon, »die Fenster so blödsinnig weit offenzuhalten, daß man für draußen heizt.« Die schale Luft schien sich nie zu erneuern. In dem Lichtschein aus dem Vorzimmer waren sie zwei Klumpen Bettzeug mit Schultern und zerzausten Köpfen.
Sie bat: »Ich wollte dich nicht wachmachen, Lieber. Und, bitte, rauch nicht, du hast schon so viel geraucht. Bitte, schlaf wieder. Es tut mir leid.«
»Daß dir's leid tut, ist ja ganz schön, aber jetzt will ich dir einiges sagen. Daß du so drauf reinfällst, was dir irgendwer von Eifersucht und Konkurrenz unter Ärzten sagt, gehört ganz einfach auch dazu, wie du immer bereit bist, von uns armen Kaffern in Gopher Prairie so schlecht zu denken, wie du nur kannst. Das Malheur bei Frauen wie du, ist, daß du immer streiten willst. Ihr könnt die Dinge nicht nehmen, wie sie sind. Es muß gestritten werden. Also, ich denke nicht daran, über diese Sache in irgendeiner Art zu streiten. Das Malheur bei dir ist, daß du nicht die geringste Anstrengung machst, uns zu würdigen. Du bist so verdammt überlegen und meinst, die Stadt ist so lausig viel schöner, und du willst, daß wir wollen, was du willst, die ganze Zeit –«
»Das ist nicht wahr! Ich gebe mir ja Mühe. Die andern sind's, die sich hinstellen und kritisieren – du auch. Ich muß mich der Ansicht der Stadt fügen. Ich muß mich ihren Interessen widmen. Meine Interessen können sie nicht einmal sehen. Gar keine Rede davon, daß sie sie mit mir teilen. Ich begeistere mich weiß Gott wie für ihren alten Minniemashiesee und die Häuschen, aber sie lachen ganz gemein (auf diese liebenswürdige, freundliche Weise, von der du so viel redest), wenn ich davon spreche, daß ich auch Taormina sehen möchte.«
»Freilich, Tormina, was das auch ist – irgendeine schöne teure Millionärskolonie. Freilich; da haben wir's; Champagnergeschmack und Biereinkommen; aber du kannst sicher sein, daß wir nie mehr als ein Biereinkommen haben werden!«
»Willst du vielleicht damit sagen, daß ich nicht ökonomisch genug bin?«
»Na, ich hab' zwar nicht dran gedacht, aber wenn du schon selber davon redest, kann ich ja auch sagen, daß die Lebensmittelrechnungen ungefähr doppelt so hoch sind, wie sie sein sollten.«
»Ja, das sind sie wahrscheinlich auch. Ich bin nicht ökonomisch. Ich kann's nicht sein. Dank dir!«
»Wo hast du denn dieses ›Dank dir‹ aufgezwickt?«
»Bitte, sprich nicht gar so salopp – oder soll ich sagen, gemein?«
»Ich werd' so verdammt salopp reden, wie's mir paßt. Wie kommst du zu dem ›Dank dir‹? Jetzt ist es ungefähr ein Jahr her, daß du mir die Leviten gelesen hast, weil ich nicht dran gedacht hab', dir Geld zu geben. Schön, СКАЧАТЬ