Гордость и предубеждение / Pride and Prejudice. Great Expectations / Большие надежды. Чарльз Диккенс
Чтение книги онлайн.

Читать онлайн книгу Гордость и предубеждение / Pride and Prejudice. Great Expectations / Большие надежды - Чарльз Диккенс страница 18

СКАЧАТЬ him. We went back to Barnard’s Inn and got my little bag, and then took coach for Hammersmith. We arrived there at two or three o’clock in the afternoon, and had very little way to walk to Mr. Pocket’s house. Lifting the latch of a gate, we passed direct into a little garden overlooking the river, where Mr. Pocket’s children were playing about.

      Mrs. Pocket was sitting on a garden chair under a tree, reading, with her legs upon another garden chair; and Mrs. Pocket’s two nurse-maids were looking about them while the children played. “Mamma,” said Herbert, “this is young Mr. Pip.”

      Chapter 23

      Mr. Pocket said he was glad to see me, and he hoped I was not sorry to see him. He was a young-looking man, in spite of his very gray hair, and his manner seemed quite natural. When he had talked with me a little, he said to Mrs. Pocket, “Belinda,[114] I hope you have welcomed Mr. Pip?[115]” And she looked up from her book, and said, “Yes.”

      I found out within a few hours, that Mrs. Pocket was the only daughter of a certain gentleman. The young lady had grown up highly ornamental, but perfectly helpless and useless. I learnt, and chiefly from Herbert, that Mr. Pocket had been educated at Harrow[116] and at Cambridge;[117] and he had had the happiness of marrying Mrs. Pocket very early in life.

      After dinner the children were introduced. There were four little girls, and two little boys. One of the little girls have prematurely taken upon herself some charge of the others.

      I looked awkwardly at the tablecloth while this was going on. A pause succeeded. But the time was going on, and soon the evening came.

      There was a sofa where Mr. Pocket stood, and he dropped upon it in the attitude of the Dying Gladiator.[118] Still in that attitude he said, with a hollow voice, “Good night, Mr. Pip.” So I decided to go to bed and leave him.

      Chapter 24

      After two or three days, when I had established myself in my room, Mr. Pocket and I had a long talk together. He knew more of my intended career than I knew myself.

      He advised my attending certain places in London. Through his way of saying this, and much more to similar purpose, he placed himself on confidential terms with me in an admirable manner.

      I thought if I could retain my bedroom in Barnard’s Inn, my life would be agreeably varied. So I went off to Little Britain and expressed my wish to Mr. Jaggers.

      “If I could buy the furniture now hired for me,” said I, “and one or two other little things, I should be quite at home there.”

      “Go it![119]” said Mr. Jaggers, with a short laugh. “Well! How much do you want?”

      I said I didn’t know how much.

      “Come!” retorted Mr. Jaggers. “How much? Fifty pounds?”

      “O, not nearly so much.”

      “Five pounds?” said Mr. Jaggers.

      This was such a great fall, that I said in discomfiture, “O, more than that.”

      “More than that, eh!” retorted Mr. Jaggers, lying in wait for me, with his hands in his pockets, his head on one side, and his eyes on the wall behind me; “how much more?”

      “It is so difficult to fix a sum,” said I, hesitating.

      “Come!” said Mr. Jaggers. “Twice five; will that do? Three times five; will that do? Four times five; will that do?”

      “Twenty pounds, of course,” said I, smiling.

      “Wemmick!” said Mr. Jaggers, opening his office door. “Take Mr. Pip’s written order, and pay him twenty pounds.”

      Mr. Jaggers never laughed. As he happened to go out now, and as Wemmick was brisk and talkative, I said to Wemmick that I hardly knew what to make of Mr. Jaggers’s manner.

      “Tell him that, and he’ll take it as a compliment,” answered Wemmick. “It’s not personal; it’s professional: only professional.”

      Wemmick was at his desk, lunching – and crunching – on a dry hard biscuit; pieces of which he threw from time to time into his mouth, as if he were posting them.

      “Always seems to me,” said Wemmick, “as if he had set a man-trap and was watching it. Suddenly – click – you’re caught!”

      I said I supposed he was very skilful?

      “Deep,” said Wemmick, “as Australia. If there was anything deeper,” added Wemmick, bringing his pen to paper, “he’d be it.”

      Then I asked if there were many clerks? to which he replied —

      “We don’t run much into clerks,[120] because there’s only one Jaggers. There are only four of us. Would you like to see them? You are one of us, as I may say.”

      I accepted the offer. When Mr. Wemmick had paid me my money from a cash-box in a safe, the key of which safe he kept somewhere down his back, we went up stairs. The house was dark and shabby. In the front first floor, a clerk who looked something between a publican and a rat-catcher[121] – a large pale, puffed, swollen man – was attentively engaged with three or four people of shabby appearance. In the room over that, a little flabby terrier of a clerk with dangling hair was similarly engaged with a man with weak eyes. In a back room, a high-shouldered man,[122] who was dressed in old black clothes, was stooping over his work of making fair copies of the notes of the other two gentlemen, for Mr. Jaggers’s own use.

      This was all the establishment. When we went down stairs again, Wemmick led me into my guardian’s room, and said, “This you’ve seen already.”

      Then he went on to say, in a friendly manner:

      “If at any odd time when you have nothing better to do, you wouldn’t mind coming over to see me at Walworth,[123] I could offer you a bed, and I should consider it an honor. I have not much to show you; but such two or three curiosities as I have got you СКАЧАТЬ



<p>114</p>

Belinda – Белинда

<p>115</p>

you have welcomed Mr. Pip – ты познакомилась с мистером Пипом

<p>116</p>

Harrow – Хэрроу (одна из известнейших и старейших британских публичных школ для мальчиков)

<p>117</p>

Cambridge – Кембридж

<p>118</p>

Dying Gladiator – умирающий гладиатор

<p>119</p>

Go it! – Что ж, действуйте!

<p>120</p>

We don’t run much into clerks. – Много клерков держать нам нет смысла.

<p>121</p>

something between a publican and a rat-catcher – некая помесь трактирщика с крысоловом

<p>122</p>

a high-shouldered man – сутулый человек

<p>123</p>

Walworth – Уолворт